“路窮絕兮矢刃摧,士眾滅兮名已隤。”譯文及注釋
譯文
行軍萬里跨越沙漠,作將奮力于匈奴作戰。
突圍之路已斷絕呵,箭射完,刀刃鈍,死傷殆盡,被迫降敵,名聲掃地。
老母慘死呵骨已成灰,雖想報恩呵何處可歸?
注釋
徑:行。度:跨越。
奮:奮力作戰、苦戰。
路窮絕:生路斷絕。摧:折斷。
隤(tuí):敗壞。名已隤:指自己不敵而降匈奴。
老母已死:李陵降匈奴歲余,陵母、弟、妻、子皆為漢王朝誅殺。李陵降匈奴后,跟隨李陵的士兵逃回說,李陵教匈奴練兵御漢,于是李陵在漢家屬遭族滅。實際為匈奴獻攻漢之策的,是另一降將李緒。
報恩:報皇恩、親恩。
“路窮絕兮矢刃摧,士眾滅兮名已隤。”鑒賞
賞析
第一、二句以以豪情激昂之調開頭,作者回憶當年的英勇戰斗。征途跨越萬里,穿越茫茫沙漠,攜國君之命領兵踏上征討匈奴之途。以長途奔襲、不畏艱苦、孤軍深入、敢斗強敵,表現自己的勇敢無私、忠誠于國家的情懷。《漢書·李廣蘇建傳》載,李陵率領步卒五千人出居延,北行三十日,至浚稽山,被三萬匈奴軍所包圍,李陵在不利的地勢中,擊斃敵人數千。單于集合八萬兵圍攻,李陵軍且戰且退,艱苦突圍,又斬匈奴三千余人,單于派其子率兵激戰,李陵復殺敵數千。詩一二句的英勇自豪情調是為國立功之心的表現。“為君將”一語表白了他英勇戰斗的動機,也為下文對漢武帝的刻薄寡恩從反面鋪墊,遙相映襯。
三四句道出戰敗投降的不可挽回之遺憾。突圍之路已斷絕,箭矢用盡,刀刃變鈍,士卒死傷殆盡,迫不得已屈服于敵人,名聲掃地。這兩句話蘊含著四層深意,說盡眾寡懸殊、損兵折將的慘狀,也抒發出靦顏事敵的奇恥大辱。司馬遷《報任安書》曾這樣述說李陵當時的困境,與單于連戰十余日,轉斗千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。然而李陵一聲令下,士兵個個奮起,縱然箭矢已盡,仍以空弦兇悍,冒著白刃之危,無不向北,積極迎戰,志在必死與敵。又認為,李陵是在迫不得已的情況下作出權衡,尋找適當時機,再度斬殺敵人,重返漢軍陣營。這兩句詩從嚴以律己的高度,述說艱難羞辱,感情更深。
最后兩句向蘇武和漢使者說明不能歸漢之因,弦外之音斥責漢武帝殺戮李氏家屬的絕情與殘忍。《漢書·李廣蘇建傳》載,漢武帝誤聽說李陵為匈奴練兵,于是族滅李陵一家,“母弟妻子皆伏誅”。李陵又畏懼歸漢后再受戮辱,于是在匈奴二十多年而死,沒有回歸故土。這兩句詩包含著這樣復雜的情感:抱怨、隱痛、惋惜。
李陵故事流傳極廣,歷久不衰。這是因為歷史上存在著士大夫階層忠誠而不得其所的怨憤,也存在著人民對封建帝王專斷獨裁、行刑誣枉的不滿。可以從李陵事件和李陵歌中看到自己的身影,體味到類似的感情。這首歌言簡意賅,語短情深,真實地抒發了李陵在彼時彼地萬感交集的心聲。
創作背景
這首詩是李陵送蘇武歸漢時所作。漢武帝天漢二年(前99年),李陵率領步兵五千人,長途跋涉攻打匈奴,戰敗后被迫投降,單于以女兒許配他,封他為右校王。而蘇武作為漢朝友好使者被匈奴扣留十九年,李陵與蘇武成為生死之交。漢昭帝即位數年,匈奴與漢和親,漢使講和使蘇武重新回漢,在蘇武將歸漢時,李陵置酒作別,對蘇武說:“異域之人,一別長絕。”因泣下數行,起舞而作此詩。蘇武于漢昭帝始元六年(前81年)春歸漢,可知此詩應作于漢始元五年(前82年)。
李陵簡介
兩漢·李陵的簡介

李陵(公元前134—前74年),字少卿,漢族,隴西成紀(今甘肅天水市秦安縣)人。西漢名將,飛將軍李廣長孫,李當戶的遺腹子。善騎射,愛士卒,頗得美名。天漢二年(前99年)奉漢武帝之命出征匈奴,率五千步兵與八萬匈奴兵戰于浚稽山,最后因寡不敵眾兵敗投降。其一生充滿國仇家恨的矛盾,他本人也因此引起爭議。他的傳奇經歷使得他成為后世文藝作品的對象及原型。
...〔? 李陵的詩(2篇)〕