“珠碎眼前珍,花凋世外春。”譯文及注釋
譯文
眼前珠碎心如焚,世外花凋又在春。
心頭之恨尚未消,摧折仍是掌中身。
前有哀愁后有感,悲絕無淚可沾巾。
艷質(zhì)麗人芳香樹,浮危之道略相同。
正悲春日樹花落,又苦寒雨傷根叢。
盛季繁茂今何在?世事飄零已成空。
茫茫宇宙無問處,悠悠千載辭東風(fēng)。
注釋
珠碎:比喻兒子夭折。
花凋:指昭惠后之死。
掌中身:這里指大周后娥皇。娥皇善歌舞,通音律,故以“掌中身”喻之,意謂體態(tài)輕盈,可在手掌上舞蹈。
玉笥(sì):華美的盛衣食之竹箱。笥,盛衣物或飯食等的方形竹器。
香奩(lián):婦女妝具,盛放香粉、鏡子等物的匣子。
前哀:指李煜次子早夭。將:連詞,與,共。
后感:指大周后新卒。
艷質(zhì):艷美的資質(zhì)。古時(shí)常用來指代美人,這里指大周后。
芳樹:泛指嘉木。這里指代李煜次子仲宣。
?。哼^甚。危:兇危。
雨傷叢:喻昭惠后早逝。叢,花叢。
秾(nóng)麗:艷麗。
飄零:木葉墜落離散,比喻身世坎坷多難。
沉沉:深邃的樣子。
謝:辭別。
“珠碎眼前珍,花凋世外春?!?/a>鑒賞
賞析
這組合悼詩(shī)共二首,內(nèi)容上,第一首重在寫詩(shī)人遭遇死亡的生者悲痛,第二首則著重抒寫詩(shī)人獨(dú)自存活的生命哀傷。
第一首開篇即以珍珠喻愛子、春花喻嬌妻。說“眼前”,是回憶孩子繞膝弄戲的情景,而此時(shí)無復(fù)再見;稱“世外”是妻子擁有無與倫比的美貌,而此刻真的去了世外;因以“珠碎”與“花凋”寫出自己的無限痛惜,而“碎”與“凋”也同樣指自己的心。一聯(lián)十字,內(nèi)蘊(yùn)深刻,字字舍情。
次聯(lián)抒寫失子之痛尚未平復(fù),妻亡之禍又接踵而至。詩(shī)人妻子臥病之時(shí),夫婦二人兒子的突然得疾而過世,詩(shī)人怕加重妻子的病情,非但不敢言及此事,甚至也不敢流露自己的感情,將痛失愛子的悲傷深深地藏在心底里,在妻子的病榻之前,溫語勸慰,一如既往,只能在兀然獨(dú)坐時(shí)默默地流淚。由此來體會(huì)此聯(lián)中的“心里恨”三字,表面上下得很平常,其實(shí)是泣血之訴,藏含著無盡的辛酸與悲苦。
第三聯(lián)轉(zhuǎn)而寫物,卻是物是人非。藥猶在笥,愛子已去;香奩依舊,愛妻已亡。室內(nèi)彌漫的藥味,奩上薄薄的灰塵,在在都令人回憶死者生前的情景,又無一不在提示生者死神已經(jīng)來過。
故詩(shī)的末聯(lián)只說詩(shī)人自己在如此沉重的打擊之下已無淚可流了。人之流淚,不僅是悲傷的表達(dá),也是悲傷的宣泄,詩(shī)中卻說“無淚可沾巾”正是所謂的“最深重的悲痛不是流淚的宣泄而是無以表達(dá)的無淚”,這是詩(shī)人痛徹肺腑的感受。
第二首首聯(lián)將人的生命“艷質(zhì)”與自然的生命“芳樹”同舉,以啟頷聯(lián)之“春落實(shí)”、“雨傷叢”,既用以比喻嬌妻愛子的生命夭折,又用凄風(fēng)苦雨的春景來展現(xiàn)內(nèi)心悲哀的情感,有一種慘淡無奈的生命哀傷回蕩其間。故首聯(lián)的對(duì)句“浮危道略同”,是總此兩聯(lián)的感慨。不過,自然界雖然有春花秋葉的變化,但其生命是流轉(zhuǎn)不息的,今春花謝了,明春花又開,有遷逝,無終結(jié)。可是人是一去不復(fù)返的,無論生前有多少珍愛,多少歡樂,也無論死后有多少眷戀,多少回憶,逝者永逝,不知道該向誰去問死者去了哪里,也不知道有誰能回答生死能否重逢,一切于存者都只是徒勞。既然關(guān)于生命的所有疑問都無問處,也無可問,人自當(dāng)死心平靜;偏偏春來東風(fēng)輕吹拂,吹綠了樹,拂紅了花,也惹出人心中的無奈:它喚不回逝去的親人?!扒лd謝東風(fēng)”,既然如此,那就請(qǐng)春風(fēng)不要再來了,“千載”都不要來——只要生者在就不要來,因?yàn)槟昴甑拇荷紩?huì)喚起孤獨(dú)生者無限的憶念、無限的悲哀,這也是極度悲痛中的奇想。就此時(shí)心情而言,詩(shī)人不再有春天。
二詩(shī)情辭誠(chéng)摯沉痛,極寫詩(shī)人的失子之悲與喪妻之痛,將詩(shī)人憂思無盡的苦情表達(dá)得窮哀至慟,令人倍感悲戚。在遣詞上,哭子與悼妻反復(fù)更迭、交錯(cuò)變化,又義兼復(fù)指、雙重哀悼,其前后交織、悲愴凄惋,令人難以卒讀。
創(chuàng)作背景
《全唐詩(shī)》于題目下有注: “宣城公仲宣,后主子,小字瑞保,年四歲卒。母昭惠先病,哀苦增劇,遂至于殂。故后主挽辭,并其母子悼之?!庇纱丝芍?shī)是詩(shī)人為悼念兒子瑞保與妻子昭惠周后二人而作,是一組合悼詩(shī)。瑞保與昭惠卒于乾德二年(964年),這兩首詩(shī)創(chuàng)作于此后不久。
李煜簡(jiǎn)介
五代·李煜的簡(jiǎn)介

李煜,五代十國(guó)時(shí)南唐國(guó)君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國(guó)的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩(shī)和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。
...〔? 李煜的詩(shī)(81篇)〕