可惜春來總蕭索。
出自清代:納蘭性德的《茶瓶兒·楊花糝徑櫻桃落》
楊花糝徑櫻桃落。綠陰下、晴波燕掠,好景成擔(dān)閣。秋千背倚,風(fēng)態(tài)宛如昨。
可惜春來總蕭索。人瘦損、紙鳶風(fēng)惡。多少芳箋約,青鸞去也,誰與勸孤酌?
“可惜春來總蕭索。”譯文及注釋
譯文
楊花灑落在小路上,櫻桃也紛紛墜落,綠樹蔭下飛燕輕快地掠過瀲滟水波。好景如斯,然而沒有她的相伴,卻也只能是辜負(fù)了這春光。想起她昔日背靠著秋千,那綽約風(fēng)姿神態(tài),仿佛還是昨天。
如今春來盡是蕭瑟意境,也是可惜了。人也漸漸消瘦了,看著討厭的東風(fēng)吹損了天上的風(fēng)箏,想起昔日咱們也曾有過多少寫在風(fēng)箏上的約定與美好記憶,如今卻是徒惹心酸。連青鳥也飛走了,不再回頭,只剩我一個(gè)人在此獨(dú)飲消愁了。
注釋
糝徑:灑落在小路上。糝,煮熟的米粒,這里是散落的意思。
晴波:陽光下的水波。
風(fēng)態(tài):猶風(fēng)姿。宛如:好像,仿佛。
瘦損:消瘦。紙鳶:風(fēng)箏。
芳箋:帶有芳香的信箋。
青鸞:即青鳥或指女子。
“可惜春來總蕭索?!?/a>鑒賞
賞析
該詞寫離愁別怨。上片寫景,前三句實(shí)寫眼前之景,后二句虛寫,寫想象之景。
三四點(diǎn)青苔浮于波上,一兩聲鶯啼鳴于樹下。已暮春時(shí)節(jié),櫻桃散漫,柳絮飄揚(yáng),風(fēng)日晴和不夠,須要人意好才算得好景。一句“成擔(dān)閣”,人意便隱身于舊夢(mèng)中。此去經(jīng)年,斯人不在,便是良辰好景虛設(shè)。
同是花開鶯啼、草長鷺飛的時(shí)節(jié),因著這“擔(dān)閣”二字,都黯然失了顏色。困酣嬌眼的楊花,飄飄搖搖,縈損柔腸;看櫻桃空墜,也無人惜。燕雙飛,猶得呢喃低語,“為憐流去落紅香,銜將歸畫梁”,竟是黛玉葬花的心境一般。庭院深深處,小園香徑下,唯有幽人獨(dú)往來。
恍惚間,納蘭似又回初見時(shí)刻,他的她,背倚秋千,姣花照水般低頭不語,也有傷春的秀眉微蹙,也東風(fēng)吹亂云鬢。小山猶可聞琵琶弦上相思意,納蘭呢?相思不知說與誰人聽。寸心間思緒萬千,可容得下這咫尺天涯的天上人間?宛如昨,昨日已棄納蘭而去不可留,今日之日落花獨(dú)立多煩憂。
去年昨日此門中,人約黃昏后;今年花依舊,不見去年人。納蘭斜倚秋千,撫著冰涼的秋千索,追憶那些朝朝暮暮。往事淌過心頭,斯人何在?他望向春雁回彩云歸,望向細(xì)雨過桃花落,望向角聲寒夜闌珊,只望得一懷愁緒空握。天涯一隅,不知她在那一方可也憑欄憶?淚眼望花,花亦無語,“亂i紅飛過秋千去”。
春如舊,人空瘦。也似當(dāng)年陸游與唐琬痛作生離,十年邂逅,或晁補(bǔ)之,自號(hào)歸來子,心向東籬卻身陷朝野,怕是早存了歸去的心思,也看清楚了這繁華塵世間的過眼云煙?!岸嗲榭偙粺o情惱”,納蘭也想放下那些惱人的多情吧?同是花間杯盞,月下獨(dú)酌,太白笑飲“永結(jié)無情游,相期邈云漢”,納蘭卻斂眉低喟“誰與勸孤酌”。
誰勸孤酌?無解。楊花處處,飛燕雙雙,融融春意中泛起心頭的,是吹不去化不開的悲涼。
納蘭性德簡介
清代·納蘭性德的簡介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔? 納蘭性德的詩(220篇)〕