“簡盧陟”譯文及注釋
譯文
可惜這《白雪》古曲,沒有遇到它的知音。
我因為軍事而忙碌不安,在淮海邊蹉跎流離。
山澗的樹上還有晨雨,山鳥在剩余的春天里鳴叫。
我有一瓢酒,可以用來慰藉奔波的生活。
注釋
盧陟:人名,韋應(yīng)物外甥。.
白雪:古琴曲名,傳為春秋師曠所作。
恓惶:忙碌不安貌。
戎旅:軍旅,兵事。
哢:鳥鳴,鳥叫。
“簡盧陟”鑒賞
賞析
記得曾經(jīng)紅極一時的一句“我有一壺酒,足以慰風塵”,撫慰多少勞碌之人的心靈。
不少人為它續(xù)寫,引起一陣熱潮。
而此句是出自詩人韋應(yīng)物的《簡盧陟》,這位山水田園詩人,詩風恬淡高遠,清新自然。
但他的一生并非想象中的閑淡安逸,年少在長安以侍衛(wèi)官為唐玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。后遇安史之亂、國家動蕩,又居官場數(shù)十載,蹭蹬仕途,頗有抑郁之感。
“可憐白雪曲,未遇知音人。”
撫奏高雅之曲,遺憾的是遇不到懂琴、懂情的知己,自古文人皆清高冷傲,誤落塵網(wǎng),總會感慨身似浮萍、世無知己。
詩人又用“恓惶”“蹉跎”這樣的字眼,人生碌碌,寄身天地,終究是蹉跎了歲月和心性。
山澗的樹沾滿清晨的雨露,殘余的一點春色仍聞得山鳥鳴叫。詩人見此番情景,雖人生不得意,卻能從自然山水中獲得一些寬慰。
塵世奔走,既無知音,亦無佳人,唯有一壺酒,可慰羈旅的勞頓、生活的疲憊。
曹丕有詩曰:“人生如寄,多憂何為?今我不樂,歲月如馳。”
何苦如此憂愁呢?光陰如梭,快樂也好,痛苦也好,都一樣匆匆,尚且有一壺濁酒,伴君踏遍紅塵,也好!
韋應(yīng)物簡介
唐代·韋應(yīng)物的簡介

韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
...〔? 韋應(yīng)物的詩(11篇)〕猜你喜歡
四塊玉·閑適
適意行,安心坐,渴時飲,饑時餐,醉時歌,困來時就向莎茵臥。日月長,天地闊,閑快活!
舊酒投,新醅潑,老瓦盆邊笑呵呵,共山僧野叟閑吟和。他出一對雞,我出一個鵝,閑快活!
意馬收,心猿鎖,跳出紅塵惡風波,槐陰午夢誰驚破?離了利名場,鉆入安樂窩,閑快活!
南畝耕,東山臥,世態(tài)人情經(jīng)歷多,閑將往事思量過。賢的是他,愚的是我,爭甚么?
江上吟
木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。
美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。
仙人有待乘黃鶴,海客無心隨白鷗。
屈平辭賦懸日月,楚王臺榭空山丘。
興酣落筆搖五岳,詩成笑傲凌滄洲。
功名富貴若長在,漢水亦應(yīng)西北流。
丙辰歲八月中于下潠田舍獲
貧居依稼穡,戮力東林隈。
不言春作苦,常恐負所懷。
司田眷有秋,寄聲與我諧。
饑者歡初飽,束帶候鳴雞。
揚楫越平湖,泛隨清壑回。
郁郁荒山里,猿聲閑且哀。
悲風愛靜夜,林鳥喜晨開。
曰余作此來,三四星火頹。
姿年逝已老,其事未云乖。
遙謝荷蓧翁,聊得從君棲。
把酒對月歌
李白前時原有月,惟有李白詩能說。
李白如今已仙去,月在青天幾圓缺?
今人猶歌李白詩,明月還如李白時。
我學李白對明月,白與明月安能知!
李白能詩復(fù)能酒,我今百杯復(fù)千首。
我愧雖無李白才,料應(yīng)月不嫌我丑。
我也不登天子船,我也不上長安眠。
姑蘇城外一茅屋,萬樹梅花月滿天。(梅花 一作:桃花)