“公曰:勿殺!”譯文及注釋
譯文
齊景公喜歡捕鳥(niǎo)。有一次,他捕到了一只漂亮的鳥(niǎo),就命令燭鄒管理鳥(niǎo)。不久,鳥(niǎo)逃跑了。齊景公氣壞了,決定親手殺掉他。晏子說(shuō):“燭鄒有三條罪狀,請(qǐng)讓我列數(shù)他的罪狀然后殺掉他。”于是召見(jiàn)燭鄒,在齊景公面前列數(shù)他的罪行,說(shuō):“燭鄒!你是我們君王的養(yǎng)鳥(niǎo)人,卻讓鳥(niǎo)逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥(niǎo)就要?dú)⑷?,這是第二條罪行;讓諸侯聽(tīng)到這件事,認(rèn)為我們的君王看重鳥(niǎo)而輕視手下的人,這是第三條罪行。燭鄒的罪已經(jīng)列舉結(jié)束,請(qǐng)殺死燭鄒?!本肮f(shuō):“不用處死了.我明白你的指教了?!?/p>
注釋
弋:(yì)帶有繩子的箭,用來(lái)射鳥(niǎo);系著繩的箭,此處名詞作動(dòng)詞,指用弋射;此處指捕鳥(niǎo)
使(使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)):命令,派遣(上級(jí)對(duì)下級(jí))。
使(使吾君、使諸侯):致使,讓。
是:這。
故:原因,緣故。
景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋后期齊國(guó)國(guó)君,齊靈公之子,齊莊公之弟。
好:愛(ài)好,喜愛(ài)。
燭鄒:齊景公的一個(gè)臣仆。
主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;也可翻譯成“養(yǎng)”。
詔:詔書(shū),皇上的命令或文告。這里指下令。
數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉
重:重視,以……為重。
輕:輕視,以……為輕。
聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。
亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這里指讓鳥(niǎo)逃走了。
以(以吾君重鳥(niǎo)):認(rèn)為。
以(以其罪而殺之):按照。
以(以鳥(niǎo)之故):因?yàn)椤?/p>
士:商、西周、春秋時(shí)最低級(jí)的貴族階層;讀書(shū)人。
前:前面。
畢:結(jié)束。
而:連詞表承接;連詞表并列。
汝:你。
諫:規(guī)勸
罪三:三條罪狀。古代漢語(yǔ)中數(shù)詞作定語(yǔ)常常放在中心詞后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
是:這。
欲(召吏欲殺之):想
寡人:古代君主自稱(chēng)。
“公曰:勿殺!”鑒賞
寓意
揭露當(dāng)時(shí)的帝王統(tǒng)治者重鳥(niǎo)輕人的殘暴本質(zhì),頌揚(yáng)晏子的能言善辯與機(jī)智、正直的精神。
人與人交流需掌握適當(dāng)技巧,在勸誡指正別人時(shí)也應(yīng)做到趨利避害。
勸阻他人也要講究方法,有時(shí)應(yīng)學(xué)會(huì)避其鋒芒,就會(huì)有事半功倍的效果。
晏子不是直接勸阻,而是間接委婉地提醒齊景公殺了燭鄒會(huì)影響他的聲譽(yù),從而使他改變了主意(晏子的高明之處)。
劉向簡(jiǎn)介
先秦·劉向的簡(jiǎn)介

劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書(shū)的“敘錄”,較有名的有《諫營(yíng)昌陵疏》和《戰(zhàn)國(guó)策敘錄》,敘事簡(jiǎn)約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。
...〔? 劉向的詩(shī)(22篇)〕猜你喜歡
- 飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹(shù)五更寒。
- 卻傍金籠共鸚鵡。念粉郎言語(yǔ)。
- 獨(dú)睡起來(lái)情悄悄,寄愁何處好。
出自 清代 納蘭性德: 《謁金門(mén)·風(fēng)絲裊》
- 一縷斷虹垂樹(shù)杪,又是亂山殘照。
出自 清代 納蘭性德: 《清平樂(lè)·煙輕雨小》
- 微云一抹遙峰,冷溶溶,恰與個(gè)人清曉畫(huà)眉同。
出自 清代 納蘭性德: 《相見(jiàn)歡·微云一抹遙峰》
- 俗子胸襟誰(shuí)識(shí)我?
- 促織甚微細(xì),哀音何動(dòng)人。
- 細(xì)數(shù)更籌,眼看銀蟲(chóng)墜。
出自 清代 納蘭性德: 《玉連環(huán)影·才睡》
- 手挼裙帶那時(shí)情。
出自 清代 納蘭性德: 《浣溪沙·五字詩(shī)中目乍成》
- 公曰:勿殺!