“感卿珍重報流鶯。”譯文及注釋
譯文
春天已過,綠葉成蔭,濃密的枝葉偏偏遮掩了粒粒櫻桃。留下鮮紅的櫻桃慰問我這多情的人,櫻桃分明是送來千里外你的淚水,這淚水又化作了濃香的醇酒。
我這里正失意而病臥,蒙你盛情饋送了櫻桃,我強拈著它以示對你的酬答。謂在這黃鶯啼遍的時候,感謝你如此珍重我,不過亦當善自珍重,憐愛花開須當自愛,莫只是為花落而生悲。
注釋
臨江仙:詞牌名,又名“謝新恩”“雁后歸”“畫屏春”等。常見者雙調,五十八字,上下片各五句,三平韻。
謝餉:感謝贈送。
綠葉成陰:比喻女子出嫁后已生兒育女。出自杜牧《嘆花》:“如今風擺花狼藉,綠葉成陰子滿枝。”高彥休《唐闕史》載,杜牧早年游湖州,識一民間女子,年十余歲。杜牧與其母相約過十年來娶,后十四年,杜牧始出為湖州刺史,女子已嫁人三年,生二子。杜牧感嘆其事,故作該詩。
守宮:守官砂,將其點染在處女的肢體,顏色不會消退,只有在發生房事后,其顏色才會變淡消退。一說守宮槐,俗稱馬纓花。
星星:通“猩猩”,形容櫻桃猩紅的顏色。這里代指一粒粒櫻桃。
玉壺冰,酒名。宋葉夢得《浣溪沙·送盧》:“荷葉荷花水底天,玉壺冰酒釀新泉,一歡聊復記他年。”
文園方病渴:漢司馬相如曾任孝文園令,“常有消渴疾”,因此稱病閑居,見《史記·司馬相如列傳》,后遂以“文園病”指消渴病。這里謂文人落魄,病困潦倒。
紅豆,代指櫻桃。
流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉。
“感卿珍重報流鶯。”鑒賞
賞析
這首詞的上片描寫詩人收到他人所饋贈櫻桃的感激之情,下片則表達對贈送櫻桃之人的關切和珍重。全詞多處用典,化典故于文字之中,渾然一體,情真意切。
上闕開篇詞人就用到杜牧與少女之母十年約定的典故。在這首詞中,納蘭將杜詩中的“綠葉成陰子滿枝”化用為“綠葉成陰春盡也”,其中所表達的悲惜之情也就不言而喻了。
“守宮偏護星星”,納蘭在這里用到“守宮”的典故,很可能他思念之人是一個宮女,而與他有過一段情緣,很可能是納蘭的表妹,因為被迫入宮的女子,除了他的表妹,就沒有其他人了。
“留將顏色慰多情,分明千點淚,貯作玉壺冰”,在這句中,納蘭叉用到“紅淚”的典故,魏文帝曹丕所愛的美人薛靈蕓在被迎娶時,因為舍不得離開父母而痛哭流涕,她以玉唾壺盛淚,淚水落在壺中成了紅色,還沒有到京師,壺中的淚已凝如血色,后世稱女子的眼淚為“紅淚”。在納蘭的眼中,表妹贈予他宮中的櫻桃,就仿佛是點點淚水,這淚水就像苦酒一樣積聚,讓他沉醉其中。納蘭是皇帝的貼身侍衛,但兩人不可能頻繁見面,更不可能互訴相思之情,所以心中才會有無限的相戀之苦。但也有觀點認為,櫻桃是老師對自己錯過科考惋惜而流下淚水,這淚水又化作了濃香的醇酒,這更進一步體現了師生情的濃厚和珍貴。
下闕“獨臥文園方病渴,強拈紅豆酬卿”,納蘭又用到了典故。納蘭在這里自比司馬相如,說自己正失意病臥,收到盛情饋送的櫻桃,于是強忍著病痛吃了它,以示酬答。
“感卿珍重報流鶯,惜花須自愛,休只為花疼”,在這黃鶯啼遍的季節,納蘭十分感謝表妹還能如此珍重情誼。同時也勸慰表妹憐惜花落時也要自愛,不要總是為花落而生悲。但也有觀點認為,這是在表達感謝老師的垂愛,說明納蘭是個懂得感恩、謙遜有禮的人。
創作背景
這首詞的具體創作時間不詳。容若病中得到他人饋贈之櫻桃,賦此詞謝之。或以為饋贈者為宮女,且為容若之曾相戀者;或以為徐乾學為性德鄉試主考,孰料性德竟因病失于垂成,因餉櫻桃,示已以進士視之,見亦賀亦慰之情,性德此闋,即緣此而作。
納蘭性德簡介
清代·納蘭性德的簡介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔? 納蘭性德的詩(220篇)〕