“十年出幕府,自可持軍麾。”譯文及注釋
譯文
崆峒山一帶小麥已經成熟,我希望暫且休兵以保護收成。
請您詢問主將哥舒翰:當此之時何必要去荒遠之地用兵?
您像一只沒有吃飽肉的雄鷹,側著翅膀隨人飛騰。
您身跨鞍馬縱橫馳騁,像幽并健兒一樣勇猛。
您從縣尉的苦差中脫出身來,才告別了鞭撻黎民的營生。
請問如今做了什么官?為什么冒著炎熱向武威開進?
您回答說是軍中一名書記,感愧被勇敢的將軍所任用。
人啊確實是不易了解的,希望您對行止多加慎重。
在軍府中好好干上十年八載,自然可以拿到主將的旗旌。
這次出任定然前途遠大,足以慰藉您的平生之志。
男兒得以成就功名,也常常是在年老之時。
總是遺憾與您交歡日短,海角天涯相隔遙遠。
又像參商二星難能相見,我的心中無限傷感。
狂風吹送著遠征的鴻鵠,我卻不能隨您前去。
沙漠邊地黃塵破日,不知您何時才能回歸。
戍守邊城時如有余力,請把從軍詩篇盡快回寄。
注釋
高三十五:即詩人高適。唐人以稱呼排行表示尊敬和親切。時高適為河西節度使哥舒翰掌書記。
崆峒:山名,在今甘肅平涼市西,屬六盤山。
公:指高適。
主將:指哥舒翰。
窮荒:貧瘠邊遠之地。
饑鷹:比喻高適。《舊唐書·高適傳》:“適少濩落,不事生業,家貧,客于梁宋,以求丐取給。”
幽并:幽州,河北之地;并州,山西之地。兩地多出健兒。
脫身簿尉:高適為封丘縣尉時曾寫詩表示不忍鞭撻百姓,今為書記,故曰“脫身”。
捶楚:杖擊,鞭打。
觸熱:冒著炙熱。武威:郡名。
國士知:意謂不以眾人相待。
軍麾(huī):用作指揮的軍旗。
特達:猶特出,這里有前途遠大意。
淺:短淺。方聚復散,故曰結歡淺。
參與商:參商二星,一出一沒永不相見,是說分手后難得見面。
鴻鵠(hú):鳥名,即天鵝。
翳(yì):遮蔽。
何當:何時。
“十年出幕府,自可持軍麾。”鑒賞
賞析
此詩主要寫高適的履歷及其與作者的情誼,而以勸其休兵為主旨。全詩分三段。首四句為第一段,寫邊事,是送別高適的本旨;中十八句為第二段,寫高適的為人,有寬慰,有忠告;末十句寫二人的離別之情。全篇章法整飾,結構勻稱,抒寫離情,而情在景中,情景交融,別具一格。
開頭四句寫送別的本旨。《舊唐書·哥舒翰傳》:“吐蕃每至麥熟時,即率部眾至積石軍獲取之,共呼為吐蕃麥莊。前后無敢拒之者。至是,翰設伏以待之,殺之略盡,吐蕃屏跡,不敢近青海。”《通鑒》把這件事記在天寶六載(747年)十月。高適有《同呂判官從哥舒大夫破洪濟城回登積石軍多福七級浮圖》詩,說明高適參加了這次戰役。因此詩人勸說,今又當麥熟,自應休兵息民,加意防守。接著表現高適本是“大笑向文士”的詩人,寫出他的豪邁性格。高適初為封丘縣尉,有詩云:“只言小邑無所為,公門百事皆有期。拜迎宮長心欲碎,鞭撻黎庶令人悲。”因此詩人說他今為書記,可不再鞭撻人民。
“借問”句以下設為問答。“答言”二句是高適的答話。高適客游河西,哥舒翰見而異之,表為掌書記,故高適《登垅》詩云:“淺才登一命,孤劍通萬里。豈不思故鄉,從來感知己。”可見高適對哥舒翰很信賴。
“人實”句以下至篇末又都是作者的話。這頭兩句是規戒。杜甫對哥舒翰的看法和高適不大同,同時高適也很豪放,所以關照他要加倍小心謹慎。“十年”兩句是鼓勵,“男兒”兩句是寬慰。高適志在封侯,常說“公侯皆戰爭”,但當時還是一書記,所以杜甫對他說,只要小心謹慎地在幕府中堅持下去,熬他十年八載,總會當上個刺史之類的長官的。杜甫說這話是認真的,經過考慮的,并不完全是一般的客套話。話語之間還存在著一種退而求其次的惋惜意味(這在視科舉為正途的杜甫的心目中是難免的),而且絲毫沒露出他自己也想走這條路的口風。不過從詩中可揣想到,由于時勢的改變、朋友的影響和自身長期的落魄,他當時不會沒轉過這方面的念頭。這時杜甫正苦于沒有出路,一度很想追隨高適之后,也進哥舒翰的幕府去。
自“常恨”句以下寫自己對高的友誼和惜別之情。“驚風”二句是說自己不能同往。杜甫寫過《投贈哥舒翰開府二十韻》,但此事未得下文。“黃塵”二句是說高適很難回來。最后兩句寫對高適寄詩的期望,這一則由于友誼,再則也由于杜甫很愛高適的詩,所以有這樣的希望。
創作背景
這首詩一說作于唐玄宗天寶十一載(752年),一說作于天寶十四載(755年),時杜甫在長安。高三十五書記,即高適,當時為河西節度使哥舒翰幕府掌書記。《舊唐書·高適傳》載:“(適)解褐汴州封丘尉,非其好也。乃去位,客游河右。河西節度哥舒翰見而異之,表為左驍衛兵曹,充翰府掌書記。從翰入朝,盛稱之于上。”仇兆鰲按云:“據此,則適為書記,在翰未入朝之前,其入朝稱適,亦必在十一載時。蓋適同至京,而公作詩以送之也。若十四載,翰以風疾還京,闔門不與朝請,豈暇薦士君前乎。《通鑒》謂:十三載五月,翰奏前封丘尉高適為掌書記。此特遙奏授官,恐適未必至京,何緣送贈詩章耶。明與《舊書》、杜詩不合。”
高適放棄封丘尉一職,后得田梁丘之薦,入邊防名將、隴右兼河西節度使哥舒翰幕府,不久擔任左驍衛兵曹,掌書記。后隨哥舒翰入朝,又一次與杜甫相見,然后去河西節度府(駐今甘肅武威),分別時杜甫作《送高三十五書記》。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔? 杜甫的詩(111篇)〕