“莫更傷春,同是懨懨多病人。”譯文及注釋
譯文
憂傷的夢魂飄忽無定,飛越了萬水千山,卻無法尋覓到你,你去了哪里?沒有一點音信,一紙信箋也沒來,整日獨立東風,春風吹來,枝葉又綠。
懷想故園,想來春色正好,多想給你一封信啊,可卻無法寄出。只能獨自賞花,獨自面對花的凋零,最后一人掃去滿地殘紅。不要再傷春了,你我同是天涯傷心客,同患相思疾。
注釋
斷魂:銷魂,憂傷的夢魂。
無據:沒有憑據。
音書:音信,書信。
盡日:終日,整天。
綠除:長滿綠草的臺階。除,臺階。
故園:舊家園,故鄉。
寄語:傳話,轉告。
須:需要。
懨懨(yān yān):精神不振的樣子。
“莫更傷春,同是懨懨多病人。”鑒賞
賞析
這首詞寫征人思家的心情。開篇一個“斷”字一個“無”字將征人漂泊恍惚、沒有著落的心態凸現出來了。繼而視點由山水轉至庭院階前。詞人抓住一個“情”字,落筆處皆是體量對方的寬慰,由自己的思家情重想到妻子的刻骨思念,因而勸慰道“落花須自掃”,寄托了希望對方剛強自持的關切,更有“莫更傷春,同是懨懨多病人”的勸慰,將自己與閨中人擺在相同的位置,同樣的多病相思。全詞像一封平常家信,但由于情真意長故十分感人。
首先,在主題上仍舊是傷春懷人。傷春題材的詩詞是傳統詩詞主題最重要的主題之一,寫傷春的甚至比悲秋還要多,如杜甫《江南逢李龜年》“正是江南好風景,落花時節又逢君”,王安石《泊船瓜洲》“春風又綠江南岸。明月何時照我還”,陸游《豆葉黃》“一春常是雨和風,風雨晴時春已空”,等等。納蘭容若這首在對傷春這一風格的繼承上有他自己的特點。他說“莫更傷春”,他用不傷春來表現自己的傷春,他要走出傷春的情節,然而始終又沒能走出,只能是嘴巴上的一句話罷了。試想,他自己能不傷春么,他所思念的戀人能不傷春么。春的事實擺在面前,如同離別一樣真實,不傷春,情何以堪。
這首詞結構上很有其特色,使用了對話式的結構。全詞分上下片,在一首詞中創造了異空間中妻子和自己進行對話的可能性,這種可能性由詞人自己去把握,恰到好處地表達了情感主題兩方面的思念,并用對話來緩和由于空間差距造成的交流矛盾。
上片是從妻子的角度來說的。斷魂飄忽無定,思量無限,萬水千山,天涯海角,伊人何處去,為何一點音信也沒有,一紙信箋也沒來,整日獨立東風,春風吹來,枝葉又綠。
下片是從自己角度來說的,承上對前面的妻子抱怨似的語言進行回答,似乎是在異空間中進行對話似的。懷想故園,想來春色正好,滿園濃郁正春風,此時此刻,多想給你一封信啊,我要告訴你,去年一同賞花,一同看春華凋零,一同掃去那謝落滿地的花,一同葬花,可惜今年,只你一人,獨自賞花,獨自面對花的凋零,最后一人掃去滿地殘紅。這何等殘忍,何等傷心,我又怎能提筆,如何給你這樣的一封信呢。不要再傷春了,春去春又回,春色年年再,不能同在固可惜,你我同是天涯傷心客,同患相思疾。
無論如何,這種對話都只是一個假設而已,只是詞人由于思戀太深而導致的情感爆發。詞人無論怎么“解釋”,在家中的戀人都不能聽見,所以也不會“原諒”他,而這一點是納蘭容若自己也清楚的。所以說這首詞的情感基調還是悲哀傷感的。
對話體的結構是這首詞的典型特征,詞人通過對話形式表達兩地相思,事實則是表達了自己對妻子一片的深情。這首詞上片立足于妻子的“問”,下片立足于自己的“答”,問答兩方面中交點在于自己這一方面,主要是抒發自己對妻子的愛情以及各種主客觀原因導致下的無奈,情感是悲傷、灰色的。
納蘭性德簡介
清代·納蘭性德的簡介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔? 納蘭性德的詩(220篇)〕