哀鹽船文
乾隆三十五年十二月乙卯,儀征鹽船火,壞船百有三十,焚及溺死者千有四百。是時(shí)鹽綱皆直達(dá),東自泰州,西極于漢陽(yáng),轉(zhuǎn)運(yùn)半天下焉,惟儀征綰其口。列檣蔽空,束江而立。望之隱若城廓。一夕并命,郁為枯臘,烈烈厄運(yùn),可不悲邪!
于時(shí)玄冥告成,萬(wàn)物休息。窮陰涸凝,寒威凜栗。黑眚拔來(lái),陽(yáng)光西匿。群飽方嬉,歌咢宴食。死氣交纏,視面惟墨。夜漏始下,驚飆勃發(fā)。萬(wàn)竅怒號(hào),地脈蕩決。大聲發(fā)于空廓,而水波山立。
于斯時(shí)也,有火作焉。摩木自生,星星如血,炎光一灼,百舫盡赤。青煙睒睒,熛若沃雪。蒸云氣以為霞,炙陰崖而焦?fàn)k。始連楫以下碇,乃焚如以俱沒(méi)。跳躑火中,明見(jiàn)毛發(fā)。痛謈田田,狂呼氣竭。轉(zhuǎn)側(cè)張皇,生涂未絕。倏陽(yáng)焰之騰高,鼓腥風(fēng)而一吷。洎埃霧之重開(kāi),遂聲銷而形滅。齊千命于一瞬,指人世以長(zhǎng)訣。發(fā)冤氣之焄蒿,合游氛而障日。行當(dāng)午而迷方,揚(yáng)沙礫之嫖疾。衣繒敗絮,墨查炭屑,浮江而下,至于海不絕。
亦有沒(méi)者善游,操舟若神。死喪之威,從井有仁。旋入雷淵,并為波臣。又或擇音無(wú)門(mén),投身急瀨,知蹈水之必濡,猶入險(xiǎn)而思濟(jì)。挾驚浪以雷奔,勢(shì)若隮而終墜。逃灼爛之須臾,乃同歸乎死地。積哀怨于靈臺(tái),乘精爽而為厲。出寒流以浹辰,目睊睊而猶視。知天屬之來(lái)?yè)幔瑧\流血以盈眥。訴強(qiáng)死之悲心,口不言而以意。若其焚剝支離,漫漶莫?jiǎng)e。圜者如圈,破者如玦。積埃填竅,攦指失節(jié)。嗟貍首之殘形,聚誰(shuí)何而同穴!收然灰之一抔,辨焚余之白骨。嗚呼,哀哉!
且夫眾生乘化,是云天常。妻孥環(huán)之,氣絕寢床。以死衛(wèi)上,用登明堂。離而不懲,祀為國(guó)殤。茲也無(wú)名,又非其命,天乎何辜,罹此冤橫!游魂不歸,居人心絕。麥飯壺漿,臨江嗚咽。日墮天昏,凄凄鬼語(yǔ)。守哭迍邅,心期冥遇。惟血嗣之相依,尚騰哀而屬路。或舉族之沉波,終狐祥而無(wú)主。悲夫!叢冢有坎,泰厲有祀。強(qiáng)飲強(qiáng)食,馮其氣類。尚群游之樂(lè),而無(wú)為妖祟!人逢其兇也邪?天降其酷也邪?夫何為而至于此極哉!
“哀鹽船文”譯文及注釋
譯文
乾隆三十五年十二月乙卯,江蘇儀征縣運(yùn)輸海鹽的船只起火。焚毀的船只達(dá)一百三十多條,燒死和淹死的人達(dá)一千四百多。當(dāng)時(shí)運(yùn)鹽的船幫都是直達(dá)的,東起泰州,西抵漢陽(yáng),轉(zhuǎn)運(yùn)半個(gè)中國(guó)。儀征聯(lián)結(jié)著各個(gè)口岸,那里一排排的桅桿遮蔽了天空,船只繞江停泊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,仿佛一座城池。這么多人一夜間全都喪了命,被燒成焦枯的干肉。如此殘酷的厄運(yùn),怎不令人悲傷!
當(dāng)時(shí),季節(jié)接近冬末,萬(wàn)物已停止生長(zhǎng)。嚴(yán)冬時(shí)極其陰沉的天氣凝結(jié),嚴(yán)寒的威力使人凍得發(fā)抖,黑色云霧疾速卷來(lái),太陽(yáng)下山。大家吃飽了,正在嬉戲,宴席上又歌又唱,死氣交纏著他們,看上去滿臉晦氣。黑夜剛剛來(lái)臨,狂風(fēng)突起。萬(wàn)千孔穴呼嘯,江水震蕩,堤岸決口,劇烈的聲響發(fā)于空曠,水面波濤洶涌,浪峰矗立如山。
正在這時(shí),火災(zāi)發(fā)生了。木與木相磨擦起火,只見(jiàn)星星點(diǎn)點(diǎn)如血。在火光灼照下,所有的船都成了紅色。青紫色的光焰閃爍,飛火燒船,如沸水澆雪,火勢(shì)蔓延得十分迅速。烈火把天空中的云氣蒸烤成了紅霞,背陽(yáng)的陰濕河崖也被烈火燒灼得發(fā)焦。因船與船連在一起拋錨停泊,所以都被燒毀沉沒(méi)。船民紛紛跳竄徘徊于烈火中,火焰映照出他們的頭發(fā)。痛楚的喊聲,狂呼亂叫,以至聲疲力竭;或翻來(lái)覆去,轉(zhuǎn)身顧盼,驚惶失措,逃生的途徑尚未斷絕。忽然明亮的火焰騰空高升,腥風(fēng)吹過(guò),夾雜著吱吱的燒灼之聲。等到煙灰濃霧消散,聲音最終消逝,軀體毀滅。成千的人都在一瞬間喪失了性命,向人世永訣。鬼魂發(fā)散的冤氣蒸發(fā),匯合飄游的云氣遮蔽了太陽(yáng)。將到第二天中午時(shí),這股冤氣就像迷失了方向一樣,飛揚(yáng)起沙礫,輕快隨行。各種衣服碎片,浮在水面的燒焦的木頭和炭火的碎屑,漂浮著順江面而下。到海里也沒(méi)斷絕。
也有一些能潛水、善游泳的人,操縱舟船出神入畫(huà)。如今冒著生命威脅,去拯救別人,墜入水中,同樣被溺死。還有無(wú)路逃生的人跳入急流,明知投入水中會(huì)被淹死,仍然冒險(xiǎn)而企圖活命。挾裹驚濤洶涌,拼命地劃水,有些人看上去好像爬上了浪顛,但最終又沉沒(méi)了。這些人雖然暫時(shí)逃避免了燒灼的痛苦,但仍然難免一死。鬼魂積聚著哀苦在內(nèi)心,魂魄不寧而興妖作怪。十二天以后,死尸漂浮出寒冷的江面,他們側(cè)視而沒(méi)有閉上眼晴。死者知道親屬來(lái)慰告,眼睛傷痛,流血盈眶,向親人訴說(shuō)橫死的厄運(yùn),口不能言,以目示意。人被燒死后,骸體破碎不全,面目焦糊,難以辨認(rèn)。環(huán)繞的人像圈,破損的人像塊。口鼻眼耳塞滿了塵埃,折斷了的肢體也每每缺少一節(jié)。可嘆形體殘缺不全,互不相識(shí)的人同葬在一個(gè)墓穴里。即使收取一捧燃灰,也難以分辨焚燒后是誰(shuí)的白骨。唉呀,可悲啊!
人的病死和老死,是正常的自然現(xiàn)象。妻子和兒女環(huán)繞在周圍,斷氣在睡床。為保衛(wèi)國(guó)君而死的勇士,死后可以躋身于君主的宗廟而受到祭祀,那些為國(guó)犧牲,身首異處而不屈的人,被奉為烈士而受到祭祀。但這些遇難者卻死得沒(méi)有意義,況且又非善終。老天啊,這些人有何罪過(guò),非得遭受這樣的冤屈橫死呢?游蕩的冤魂不歸去,家里的親人心里悲痛欲絕。他們捧著祭奠亡魂的酒類、食品臨江灑淚。天昏地暗,凄凄鬼語(yǔ)。死者的親人守在亡人身邊哭泣徘徊,心里希望能在陰曹地府同親人相遇。而那些死者的嫡親子女相互攙扶著,仍然哀聲載道。有的全家因大火落水而死,死者的陰?kù)`孤傷無(wú)依,沒(méi)人主管祭祀。多么可悲啊!許多人葬在一處的亂墳,泰厲有祭祀儀式,希望死者的靈魂勉強(qiáng)自己多嚼點(diǎn)吃點(diǎn),并找些氣味相投的鬼一起游樂(lè),希望他們喜歡群游的快樂(lè),而不要興妖作怪。是人遭遇不吉利呢?還是老天有意降下殘酷的災(zāi)難呢?為什么會(huì)發(fā)生這悲慘至極的事故呢?
注釋
乾隆三十五年十二月乙卯:1770年農(nóng)歷十二月乙卯日。《嘉慶揚(yáng)州府志》作“乾隆三十六年十月”,《道光儀征縣志》記為“乾隆三十六年十二月十九日”,時(shí)間有異。乙卯,即農(nóng)歷十九日。
儀征:清代時(shí)屬揚(yáng)州府,長(zhǎng)江下游重要河運(yùn)轉(zhuǎn)運(yùn)碼頭,今江蘇省儀征市。
鹽綱:明清鹽業(yè)實(shí)行統(tǒng)銷,由列名綱冊(cè)的鹽商赴鹽場(chǎng)運(yùn)銷。這里指鹽綱運(yùn)鹽船。
泰州:鹽產(chǎn)地,清屬揚(yáng)州府。
漢陽(yáng):今武漢漢陽(yáng)區(qū)。
綰(wǎn)其口:控扼鹽運(yùn)之通道。綰,鉤聯(lián),綰結(jié)。
列檣蔽空:船上的桅桿排列,遮蔽天空。
并命:同時(shí)喪命。
郁為枯臘(xī):烤成干肉。郁,通“燠”,烤。枯臘,干肉。
玄冥:主冬令之神。《禮記·月令》:“冬季之月,其神玄冥。”告成:完成使命。此句謂冬令將盡。
窮陰:指極其陰沉之氣。李華《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》:“至若窮陰凝閉,凜冽海隅,積雪沒(méi)脛,堅(jiān)冰在后。”涸(hé河)凝:指陰氣極盛,幾至凝結(jié)。
黑眚(shěng):古代謂五行中由水氣而生的災(zāi)禍。五行中水為黑色,故稱。拔來(lái):突然而來(lái)。
歌咢(è):歌呼。《詩(shī)經(jīng)·大雅·行葦》:“或歌或咢。”高亨《詩(shī)經(jīng)今注》:“唱而有曲調(diào)為歌,唱而無(wú)曲調(diào)為咢。”
視面惟墨:臉上呈現(xiàn)晦氣之色。墨,黑氣。
夜漏始下:黑夜剛來(lái)。夜漏,因古代用銅壺滴漏計(jì)時(shí),故云。
飆(biāo):暴風(fēng)。
萬(wàn)竅怒號(hào):形容暴風(fēng)大作,地上千穴萬(wàn)孔都發(fā)出吼叫聲。
地脈:地的脈絡(luò)。此指長(zhǎng)江。蕩決:震蕩涌溢。
摩木自生:《莊子·外物》:“木與木相摩則然(燃)。”
星星如血:形容星星之火顯明刺目。
睒(shǎn)睒:光焰閃爍貌。
熛(biāo)若沃雪:火焰迸飛入水,如同沸水澆雪一樣。熛,迸飛的火焰。沃雪,枚乘《七發(fā)》:“如湯沃雪。”
陰崖:陰暗潮濕的堤岸。焦?fàn)k(ruò):燒焦。爇,灼熱。
連楫:船連在一起。楫,船槳,代指船。下碇(dìng):拋錨。碇,停泊時(shí)為穩(wěn)定船身用的石墩。
焚如以俱沒(méi):一起焚燒而沉沒(méi)。如,語(yǔ)助詞。
痛謈(bó):疼痛地呼叫。田田:哀哭聲。《禮記·問(wèn)喪》:“婦人不宜袒,故發(fā)胸、擊心、爵踴,殷殷田田,如壞墻然,悲哀痛疾之至也。”
張皇:慌張,驚慌。
生涂:生路。
倏(shū):迅疾。陽(yáng)焰:明亮的火焰。
鼓腥風(fēng)而一吷(xuè):腥風(fēng)吹過(guò),發(fā)出一種輕微的聲音。吷,輕微的氣流聲。《莊子·則陽(yáng)》:“吹劍首者,吷而已矣。”司馬彪注:“吷,吷然如風(fēng)過(guò)。”
洎(jì):及,到。
聲銷而形滅:火滅后,人不但沒(méi)有喊聲,形體也消失了。
焄蒿(xūn hāo):《禮記·祭義》:“眾生必死,死必歸土,……其氣發(fā)揚(yáng)于上為昭明,焄蒿凄愴,此百物之精也。”注:“焄,謂香臭也;蒿,謂氣蒸出貌也。”此指死人的冤氣散發(fā)。
游氛:游蕩于空中的兇氣。氛,兇氣。
當(dāng)午:正午。方:方向。
嫖(piāo)疾:輕捷
衣繒(zēng)敗絮:指衣服的碎片。繒,絲織品的總稱。
查:燒焦的木頭。查,同“楂”。
從井有仁:下井救人。此指涉險(xiǎn)救人。《論語(yǔ)·雍也篇》:“宰我問(wèn)曰:‘仁者,雖告之曰:“井有仁焉。”其從之也?’子曰:‘何其為然也?君子可逝也,不可陷也。’”孔穎達(dá)注:“仁者必濟(jì)人于患難,故問(wèn)有仁者墮井,將自投下從而出之不乎?”
雷淵:有雷神的深淵。《楚辭·招魂》:“旋(xuàn)入雷淵,靡散而不可止些。”
波臣:猶言水族。《莊子·外物》:“(鮒魚(yú)曰)我東海之臣也,君豈有升斗之水活我乎?”
擇音無(wú)門(mén):找不到避火的地方。音,通“蔭”,遮蔽,可以躲避的地方。
急瀨(lài):湍急的水流。
濡(rú):沾濕,這里指淹沒(méi)。
思濟(jì):希望得到援救。
隮(jī):上升。
靈臺(tái):指內(nèi)心。《莊子·庚桑》:“不可內(nèi)于靈臺(tái)。”
乘:依恃。精爽:靈魂。厲:厲鬼。《左傳·昭公七年》:“是以有精爽至于神明,匹夫匹婦強(qiáng)死,其魂魄猶能馮依于人,以為淫厲。”
出寒流以浹(jiā)辰:謂遇難者的尸體從冰冷的江水中漂浮出來(lái),已有十二天了。浹辰,古代以干支紀(jì)日,自子至亥一周為十二天,稱之為浹辰。浹,周匝。
睊(juàn)睊:側(cè)目相視的樣子。這里說(shuō)死者死不瞑目。
天屬:即天性之親,指父子、兄弟、姐妹等有血緣關(guān)系的親屬。撫:撫慰,悼念。
慭(yìn)流血以盈眥(zī):說(shuō)死者眼眶流血。據(jù)說(shuō)人暴死后,親人臨尸,尸體會(huì)眼.鼻出血,以示泣訴。慭,又作“慭”,傷痛。眥,眼眶。
強(qiáng)死:橫死,暴死。
意:表情,示意。
焚剝支離:肢體被燒得殘缺不全。支離,分散。
漫漶(huàn):模糊不清。
圜(yuán):同“圓”。
玦(jué決):環(huán)形而有缺口的玉器。
積埃填竅:尸體七竅充滿泥土灰塵。竅,七竅,指口、鼻、眼、耳七孔。
攦(lì)指:手指折斷。節(jié):骨節(jié)。
貍首:指形體殘缺。韓愈《殘形操序》:“《殘形操》,曾子所作。曾子夢(mèng)一貍,不見(jiàn)其首,而作此曲也。”
聚誰(shuí)何而同穴:謂不知姓名的人被同葬在一個(gè)坑穴里。誰(shuí)何,誰(shuí)人。
然:同“燃”。一抔(póu):一掬,一捧。
乘化:順應(yīng)自然規(guī)律而死。
妻孥:妻子和兒女。
以死衛(wèi)上:因保衛(wèi)國(guó)君而死。
用:因而。登明堂:指受尊敬,享祭祀。明堂,古代帝王宣政教、行祭典的地方。
離而不懲:《九歌·國(guó)殤》:“首身離兮心不懲。”不懲,不悔。
國(guó)殤:為國(guó)事而死的人。
居人:留存者。指活著的親人。
麥飯壺漿:帶著酒飯來(lái)祭祀。麥飯,麥子做的飯,引申為粗糲的飯食。
迍邅(zhūn zhān):難行的樣子。
血嗣:嫡親的兒孫。
騰哀:放聲大哭。屬路:路上接連不斷。屬,連續(xù)。
狐祥:彷徨,徘徊無(wú)依之意。《戰(zhàn)國(guó)策·楚策》:“父子老弱俘虜,相隨于路,鬼狐祥而無(wú)主。”
叢冢有坎:那些無(wú)主的死者在亂葬的墳中也有自己的壙穴。坎,坑,墓穴。
泰厲:死而無(wú)后的鬼。《禮記·祭法》:“王為群姓立七祀:曰司命,曰中溜,曰國(guó)門(mén),曰國(guó)行,曰泰厲……”疏:“曰泰厲者,謂古帝王無(wú)后者。此鬼無(wú)所依歸,好為民作禍,故祀之也。”
強(qiáng)飲強(qiáng)食,馮(píng)其氣類:勉強(qiáng)吃點(diǎn)喝點(diǎn),憑借著鬼友之間的氣味相投而度日。馮,同“憑”,憑借。類,一致,投合。這里是安慰鬼魂的話。
尚群游之樂(lè):表示勸勉之詞。祭中常用“尚饗”一語(yǔ),此即仿用。
“哀鹽船文”鑒賞
賞析
此文由乾隆三十五年(公元1770年)在儀征縣發(fā)生的一場(chǎng)火災(zāi)生發(fā),先交待了這場(chǎng)火災(zāi)的時(shí)間、地環(huán)境和嚴(yán)重后果,再極力渲染火災(zāi)的場(chǎng)面,然后具體地描寫(xiě)了鹽船起火后鹽民死難的悲慘景象,最后寫(xiě)死者的無(wú)辜及其親人的祭奠。全文擺脫了駢文的形式主義傾向,結(jié)構(gòu)上緊扣“'哀”字,細(xì)節(jié)描寫(xiě)上生動(dòng)逼真,抒情上往往直抒胸臆,表達(dá)了作者真摯的悲哀與同情,真切感人。
首先,在結(jié)構(gòu)上,作者采用層層深入、步步推進(jìn)的手法。不斷變換審視角度,通過(guò)生動(dòng)地描繪景象,抒發(fā)情感,把哀憤之情逐步深化,收到了感人肺腑的藝術(shù)效果。第一段是全篇總冒,交待了慘案發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、環(huán)境和結(jié)果,其中特別提到“壞船百有三十。焚及溺死者千有四百”,并且是“一夕并命,郁為枯臘”。這樣突然的變故和悲慘的結(jié)果,駭人聽(tīng)聞。全文起手就顯得突兀不凡,雖簡(jiǎn)潔明了,但一股悲憤之情,卻直透人心肺。第二段轉(zhuǎn)入正面描寫(xiě)整個(gè)大火場(chǎng)面,極力渲染悲慘氣氛。一開(kāi)始,先寫(xiě)出隆冬寒冷、江中風(fēng)大這陰森可怖的環(huán)境,為大火的突發(fā)和猛烈設(shè)下伏筆。接著寫(xiě)大火發(fā)生,先是“星星如血”,緊接著是“百舫盡赤”,然后是船民奔走狂呼,而后是煙消火滅,“齊千命于一瞬,指人世以長(zhǎng)訣”,最后是“衣繒敗絮,墨查炭屑,浮江而下,至于海不絕”,用濃墨重彩。次第寫(xiě)出了大火發(fā)生的經(jīng)過(guò),展示了整個(gè)火災(zāi)的生動(dòng)場(chǎng)面,而哀憤之情激蕩于字里行間,給人以深刻的感受。這是大筆勾勒、宏觀把握,在第一段的基礎(chǔ)上大大深入了一步。第三段又轉(zhuǎn)換筆觸,集中描寫(xiě)船民奔走逃生的情景和被淹死、燒死的慘狀,是具體描寫(xiě)、微觀透視。作者寫(xiě)了船民的仗義互救,也寫(xiě)了他們的奮力逃生,然而這一切都敵不過(guò)無(wú)情的大火和滾滾波濤,“乃同歸于死地”,尸體奇形怪狀,無(wú)辜的船民死不瞑目。這些傷心慘目的描寫(xiě),字字句句浸透著作者的血淚,更深一層地打動(dòng)著人們的惻隱之心。第四段更進(jìn)一步寫(xiě)死者的無(wú)辜和親人的祭奠。那“麥飯壺漿,臨江嗚咽。日墮天昏,凄凄鬼語(yǔ)。守哭迍邅,心期冥遇”的慘景,幾乎令人心絕。經(jīng)過(guò)層層描寫(xiě),不斷渲染烘托,悲哀之情到此達(dá)到頂點(diǎn),整篇文章產(chǎn)生出感天地、泣鬼神的巨大力量。全文各段,整體看來(lái)顯得大開(kāi)大合,上段末順勢(shì)收束,而下段又掉換筆鋒,推宕開(kāi)去,看起來(lái)似乎是另起端緒,實(shí)際上是亦宕亦接,若斷還連,步步引進(jìn),不斷深化,使文章具有浩浩蕩蕩的宏大氣勢(shì)。這種結(jié)構(gòu)上的錯(cuò)落有致,獨(dú)辟蹊徑,把悲哀之情表現(xiàn)得極為濃郁,極為深沉,令人感動(dòng)不已。
其次,在細(xì)節(jié)描寫(xiě)上,細(xì)如毫發(fā),生動(dòng)逼真。為了表達(dá)對(duì)船民的滿腔同情之心,細(xì)節(jié)描寫(xiě)即大多集中在船民身上。第二段中以“群飽方嬉,歌咢宴食。死氣交纏,視面惟墨”寫(xiě)火災(zāi)發(fā)生前夕的船民,前兩句表現(xiàn)平和安居生活,十分生動(dòng)形象,是對(duì)以后描寫(xiě)大火的反襯;后面兩句又給這種暫時(shí)的平和生活蒙上陰影,預(yù)兆災(zāi)禍之將來(lái),倍覺(jué)凄切。以“跳躑火中,明見(jiàn)毛發(fā)。痛謈田田,狂呼氣竭。轉(zhuǎn)側(cè)張皇,生涂未絕”寫(xiě)火災(zāi)發(fā)生時(shí)船民在火中的情形,把船民在大火中倉(cāng)皇奔竄、痛苦呼號(hào)、奮力掙扎的動(dòng)作、聲音和神態(tài)表現(xiàn)得極為生動(dòng)、準(zhǔn)確而又細(xì)致,繪聲繪色,歷歷如在眼前,使人怵目驚心。寫(xiě)死難船民的尸體,更加慘不忍睹:“出寒流以浹辰,目睊睊而猶視。知天屬之來(lái)?yè)幔瑧\流血以盈眥。訴強(qiáng)死之悲心,口不言而以意。若其焚剝支離,漫漶莫?jiǎng)e。圜者如圈,破者如玦。積埃填竅,攦指失節(jié)。”作者以較多的筆墨來(lái)詳細(xì)描寫(xiě)尸體的形狀,深刻地展現(xiàn)這場(chǎng)悲劇的受害者的慘況,讓人們?nèi)缟砼R其境,親眼看到了這些船民的不幸遭遇,對(duì)這場(chǎng)災(zāi)難有了更為深切的了解,從而產(chǎn)生出對(duì)受難者的無(wú)限哀痛和同情。這些細(xì)節(jié)刻畫(huà)既對(duì)大筆勾勒作了補(bǔ)充,又對(duì)表現(xiàn)全篇主題起了深化的作用。
再次,在情感抒發(fā)上,作者往往直抒胸臆,反復(fù)寫(xiě)出自己悲哀的嘆息之聲和憤怒的抗?fàn)幹猓迅星楸磉_(dá)得蕩氣回腸。第一段末尾,作者在剛剛點(diǎn)出這場(chǎng)悲劇后,就情不自禁地喊出:“烈烈厄運(yùn),可不悲邪!”悲愴之情,震蕩心魄。到第四段,作者的情感幾經(jīng)醞釀,愈加濃烈,不斷地發(fā)出悲聲:“嗚呼哀哉!”、“天乎何辜,罹此冤橫!”、“悲夫!”直到最后,作者的同情之心上升到極點(diǎn),心情也更加沉痛,終于爆發(fā)般地呼喊出:“人逢其兇也邪?天降其酷也邪?夫何為而至于此極哉!”可謂字字凝血,句句含淚,把一個(gè)“哀”字表現(xiàn)得人木三分,使讀者的心靈不能不感受到強(qiáng)烈的震動(dòng)。
最后,此文是一篇駢文卻擺脫了駢文“飾其詞而遺其意”的形式主義傾向,沒(méi)有因用典、對(duì)偶等方面的限制,而形成板重和呆滯的缺點(diǎn);相反,作者能舉重若輕,控縱自如,把典故、詞語(yǔ)化解在對(duì)場(chǎng)面、人物的具體描寫(xiě)中,達(dá)到水乳交融的地步,“狀難寫(xiě)之情,含不盡之意”(李詳《汪容甫先生贊序》),表達(dá)了作者真摯的思想感情,十分真切動(dòng)人。
創(chuàng)作背景
乾隆三十五年(公元1770年)十二月十九日夜,江蘇儀征沙漫洲港口停泊的鹽船突然發(fā)生火災(zāi),煙焰張?zhí)欤惶?hào)動(dòng)地,一夜之間燒毀鹽船一百三十只,燒死和淹死船民一千四百人。這一慘案發(fā)生后,作者悲憤難已,于是創(chuàng)作此文,以飽蘸深情的筆墨,用極為生動(dòng)、準(zhǔn)確、精練的文字,描繪了鹽船失火的慘狀,表達(dá)了對(duì)遇難船民的深切悲哀和同情。
汪中簡(jiǎn)介
清代·汪中的簡(jiǎn)介

(1744—1794)江蘇江都人,字容甫。幼孤貧,賴母授讀。少長(zhǎng),游書(shū)肆,借閱經(jīng)史百家書(shū)籍,過(guò)目成誦,遂為通人。乾隆四十二年拔貢生。以母老不赴朝考。文章以漢魏六朝為則,卓然為清代中葉大家。篤志經(jīng)學(xué),尤精《周官》、《左氏傳》,兼治諸子。與同鄉(xiāng)王念孫、劉臺(tái)拱為友,服膺顧炎武,自許為私淑弟子。曾應(yīng)湖廣總督畢沅之聘,撰《黃鶴樓銘》等文,傳誦一時(shí)。后至杭州文瀾閣掌《四庫(kù)全書(shū)》,旋卒。有《廣陵通典》、《春秋后傳》、《容甫先生遺詩(shī)》、《述學(xué)內(nèi)外篇》。
...〔? 汪中的詩(shī)(2篇)〕猜你喜歡
哀鹽船文
乾隆三十五年十二月乙卯,儀征鹽船火,壞船百有三十,焚及溺死者千有四百。是時(shí)鹽綱皆直達(dá),東自泰州,西極于漢陽(yáng),轉(zhuǎn)運(yùn)半天下焉,惟儀征綰其口。列檣蔽空,束江而立。望之隱若城廓。一夕并命,郁為枯臘,烈烈厄運(yùn),可不悲邪!
于時(shí)玄冥告成,萬(wàn)物休息。窮陰涸凝,寒威凜栗。黑眚拔來(lái),陽(yáng)光西匿。群飽方嬉,歌咢宴食。死氣交纏,視面惟墨。夜漏始下,驚飆勃發(fā)。萬(wàn)竅怒號(hào),地脈蕩決。大聲發(fā)于空廓,而水波山立。
于斯時(shí)也,有火作焉。摩木自生,星星如血,炎光一灼,百舫盡赤。青煙睒睒,熛若沃雪。蒸云氣以為霞,炙陰崖而焦?fàn)k。始連楫以下碇,乃焚如以俱沒(méi)。跳躑火中,明見(jiàn)毛發(fā)。痛謈田田,狂呼氣竭。轉(zhuǎn)側(cè)張皇,生涂未絕。倏陽(yáng)焰之騰高,鼓腥風(fēng)而一吷。洎埃霧之重開(kāi),遂聲銷而形滅。齊千命于一瞬,指人世以長(zhǎng)訣。發(fā)冤氣之焄蒿,合游氛而障日。行當(dāng)午而迷方,揚(yáng)沙礫之嫖疾。衣繒敗絮,墨查炭屑,浮江而下,至于海不絕。
亦有沒(méi)者善游,操舟若神。死喪之威,從井有仁。旋入雷淵,并為波臣。又或擇音無(wú)門(mén),投身急瀨,知蹈水之必濡,猶入險(xiǎn)而思濟(jì)。挾驚浪以雷奔,勢(shì)若隮而終墜。逃灼爛之須臾,乃同歸乎死地。積哀怨于靈臺(tái),乘精爽而為厲。出寒流以浹辰,目睊睊而猶視。知天屬之來(lái)?yè)幔瑧\流血以盈眥。訴強(qiáng)死之悲心,口不言而以意。若其焚剝支離,漫漶莫?jiǎng)e。圜者如圈,破者如玦。積埃填竅,攦指失節(jié)。嗟貍首之殘形,聚誰(shuí)何而同穴!收然灰之一抔,辨焚余之白骨。嗚呼,哀哉!
且夫眾生乘化,是云天常。妻孥環(huán)之,氣絕寢床。以死衛(wèi)上,用登明堂。離而不懲,祀為國(guó)殤。茲也無(wú)名,又非其命,天乎何辜,罹此冤橫!游魂不歸,居人心絕。麥飯壺漿,臨江嗚咽。日墮天昏,凄凄鬼語(yǔ)。守哭迍邅,心期冥遇。惟血嗣之相依,尚騰哀而屬路。或舉族之沉波,終狐祥而無(wú)主。悲夫!叢冢有坎,泰厲有祀。強(qiáng)飲強(qiáng)食,馮其氣類。尚群游之樂(lè),而無(wú)為妖祟!人逢其兇也邪?天降其酷也邪?夫何為而至于此極哉!
胡十八·刈麥有感
其一
八十歲老莊家,幾曾見(jiàn)今年麥!又無(wú)顆粒又無(wú)柴。三百日旱災(zāi),二千里放開(kāi)。偏俺這臥牛城,四下里忒毒害。
其二
不甫能大開(kāi)鐮,閃的個(gè)嘴著地。陪了人工陪飯食,似這般忒癡,真?zhèn)€是罕希。急安排種豆兒,再著本還圖利。
其三
穿和吃不索愁,愁的是遭官棒。五月半間便開(kāi)倉(cāng),里正哥過(guò)堂,花戶每比糧。賣田宅無(wú)買的,典兒女陪不上。
其四
往常時(shí)收麥年,麥罷了是一儉。今年無(wú)麥又無(wú)錢(qián),哭哀哀告天,那答兒叫冤?但撞著里正哥,一萬(wàn)聲可憐見(jiàn)。
捉船行
官差捉船為載兵,大船買脫中船行。
中船蘆港且潛避,小船無(wú)知唱歌去。
郡符昨下吏如虎,快槳追風(fēng)搖急櫓。
村人露肘捉頭來(lái),背似土牛耐鞭苦。
苦辭船小要何用,爭(zhēng)執(zhí)洶洶路人擁。
前頭船見(jiàn)不敢行,曉事篙題斂錢(qián)送。
船戶家家壞十千,官司查點(diǎn)侯如年。
發(fā)回仍索常行費(fèi),另派門(mén)攤云雇船。
君不見(jiàn),官舫嵬峨無(wú)用處,打彭插旗馬頭住。
秋日田家雜詠
西風(fēng)八九月,積地秋云黃。
力田已告成,計(jì)日宜收藏。
刈獲須及時(shí),慮為雨雪傷。
農(nóng)家終歲勞,至此愿稍償。
勤苦守恒業(yè),始有數(shù)月糧。
嗟彼豪華子,素餐厭膏粱。
安坐廢手足,嗜欲毒其腸。
豈知民力艱,顆米皆琳瑯。
園居知風(fēng)月,野居知星霜。
君看獲稻時(shí),粒粒脂膏香。
詠三良
彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺。
服勤盡歲月,常恐功愈微。
忠情謬獲露,遂為君所私。
出則陪文輿,人必侍丹帷。
箴規(guī)響已從,計(jì)議初無(wú)虧。
一朝長(zhǎng)逝后,愿言同此歸。
厚恩固難忘,君命安可違!
臨穴罔惟疑,投義志攸希。
荊棘籠高墳,黃鳥(niǎo)聲正悲。
良人不可贖,泫然沾我衣。
寒地百姓吟
無(wú)火炙地眠,半夜皆立號(hào)。
冷箭何處來(lái),棘針風(fēng)騷騷。
霜吹破四壁,苦痛不可逃。
高堂搥鐘飲,到曉聞烹炮。
寒者愿為蛾,燒死彼華膏。
華膏隔仙羅,虛繞千萬(wàn)遭。
到頭落地死,踏地為游遨。
游遨者是誰(shuí)?君子為郁陶!
水龍吟·題文姬圖
須知名士?jī)A城,一般易到傷心處。柯亭響絕,四弦才斷,惡風(fēng)吹去。萬(wàn)里他鄉(xiāng),非生非死,此身良苦。對(duì)黃沙白草,嗚嗚卷葉,平生恨、從頭譜。
應(yīng)是瑤臺(tái)伴侶,只多了、氈裘夫婦。嚴(yán)寒觱篥,幾行鄉(xiāng)淚,應(yīng)聲如雨。尺幅重披,玉顏千載,依然無(wú)主。怪人間厚福,天公盡付,癡兒騃女。