“減字木蘭花·從教鐵石”譯文及注釋
譯文
任憑是鐵腸石心,見到梅花開放,也難以不動(dòng)情、憐惜。更何況在月下,朵朵梅花就像是淚水滴灑在玉條上的湘妃竹,望去若蒼煙一片。
害怕梅花太冷,便添個(gè)紙窗,加以竹林圍護(hù),既加呵護(hù),也作陪襯,令其更加顯得楚楚動(dòng)人。而環(huán)佩,則喻其魂魄,乘著夜月,來(lái)與相會(huì)。
注釋
從教句:意謂任憑怎樣的鐵石心腸也難以不動(dòng)情。
從教:任憑、聽任。明高啟《夜雨》:“醉來(lái)獨(dú)滅青燈臥,風(fēng)雨從教滴夜長(zhǎng)。”
惜惜:可惜、憐惜。五代唐莊宗《歌頭》:“惜惜此光如流水,東籬菊殘時(shí),嘆蕭索?!?/p>
滴損句:意謂那像是淚水滴灑在玉條上的湘妃竹,望去若蒼煙一片。
環(huán)佩:代指所思戀之人。姜夔《疏影》:“昭君不慣胡沙遠(yuǎn),但暗記江南江北。想佩環(huán)月下歸來(lái),化作此花幽獨(dú)?!?/p>
“減字木蘭花·從教鐵石”鑒賞
賞析
這首詞是一首詠梅詞。上片寫形貌,下片說(shuō)神理。上下兩片又分別寫出來(lái)梅花的外部特征和梅花的內(nèi)在品格。以為堪惜、堪憐,一切皆出自于傷心人的眼中及心中。
上片始二句從心理感受上落筆,雖不正面描繪梅花,但梅花之神韻已出。繼二句則把筆宕開,寫梅邊之竹,說(shuō)那朦朧的月色下,斑竹歷歷,就好像是玉條上滴灑了點(diǎn)點(diǎn)淚水。
下片承前二句意,說(shuō)那是怕梅花太冷,所以特加了竹林圍護(hù)。這又從護(hù)梅之竹,從側(cè)面烘托梅之嬌貴。構(gòu)想可謂奇絕。最后二句再宕筆寫去,說(shuō)梅花也有魂,她特于今夜月上時(shí)歸來(lái)。
容若在詞中所寫的感受,環(huán)佩歸來(lái)月上時(shí),語(yǔ)意沉痛。雖是化用前人句,卻自有神魂。似乎是在說(shuō)他已經(jīng)預(yù)感到戀人似那遠(yuǎn)嫁異域不能生還的王昭君,永遠(yuǎn)不可能回到自己身邊了。和姜夔一樣此生花開盡,舊情難待。
創(chuàng)作背景
這是一首詠梅詞,推其詞應(yīng)為冬日所作。具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
納蘭性德簡(jiǎn)介
清代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。
...〔? 納蘭性德的詩(shī)(220篇)〕猜你喜歡
念奴嬌·宜雨亭詠千葉海棠
綠云影里,把明霞織就,千重文繡。紫膩紅嬌扶不起,好是未開時(shí)候。半怯春寒,半便晴色,養(yǎng)得胭脂透。小亭人靜,嫩鶯啼破清晝。
猶記攜手芳陰,一枝斜戴,嬌艷波雙秀。小語(yǔ)輕憐花總見,爭(zhēng)得似花長(zhǎng)久。醉淺休歸,夜深同睡,明日還相守。免教春去,斷腸空嘆詩(shī)瘦。
蝶戀花·和漱玉詞
涼夜沉沉花漏凍,欹枕無(wú)眠,漸覺荒雞動(dòng)。此際閑愁郎不共,月移窗罅春寒重。
憶共錦衾無(wú)半縫,郎似桐花,妾似桐花鳳。往事迢迢徒入夢(mèng),銀箏斷續(xù)連珠弄。