“虞美人·看花”譯文及注釋
譯文
曲折的欄干圍護花叢,靜靜的庭院顯得太小;還怕春天的寒氣,悄悄地把花兒襲擾。隔墻送過一枝紅影,卻是消瘦的杏花,迎著舊曾相識的東風。
凋謝的海棠花早已睡去,梨花開始褪色凋殘;花想說什么卻沒有說,我要問也完全困難。花呀你們只知婀娜盛開時,互相斗芳爭妍,卻不知道有人,為你們惋惜似水流年。
注釋
曲護:彎彎曲曲的闌干回廊。
悄:悄然(來臨)。
隔墻影繞一枝紅:與一枝紅杏出墻來說的內容相近,意境卻不同。
海棠睡去梨花褪兩句:海棠花閉合了,梨花也從枝頭褪去,難覓蹤影,想問候她們卻沒有一個與我說話的。
婀(ē)娜:輕盈柔美。
惜流年:關注時光的流逝。
“虞美人·看花”鑒賞
賞析
《遣愁集》卷十三“集風流”篇載有詞作者葉小鸞的這樣一段軼事:“晨起,未及梳妝,往候其母。母尚未起,揭帳問安,因見其貌美甚,乃笑語之曰:“我見猶憐,未識畫眉人道爾何如也?””這位才女母親在這兒欣賞、贊美女兒,也是種“看花”一般的心性??上н@樣的一個才貌雙全的絕色女子,雖已配婚,但那個張姓郎君尚未及為她“畫眉”,她就匆匆地去了,就像“驛外斷橋邊”自開自滅的一株弱花。
沿著曲曲彎彎的闌干回廊,小鸞來到自家這小小的閑庭院,此來不是“閑”逛、并非漫游,卻是因著這春寒的悄然降臨,心中揣著一段“恐”懼:但不知庭院里的花姐姐草妹妹們,是否安然無恙?她急急地走著,慌慌地找著,猛抬頭只覺眼前忽然一亮,卻原來是鄰家院墻上“一枝紅杏出墻來”,但卻消瘦得實在是可憐,顫巍巍地獨立在舊已相識的東風之中,乃至小鸞一開始只看見一點紅“影繞”著墻頭,顯得格外的孤獨失援。想當初宋人葉紹翁寫“滿園春色關不住,一枝紅杏出墻來”的時候,這杏姑娘是何等富有生命力!那是一種過剩的生命力的欣然展露。而如今,東風依舊,可杏花姑娘卻瘦弱不堪,出墻,也只是一種例行規程而已。
那么,去看看海棠花如何、梨花怎樣了。喲!難怪人稱“醉美人”,海棠姑娘睡得這般早??!梨花呢,卻早已褪下枝頭,難覓蹤影。“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝”,東坡先生當年可是這么道來著。要不,奴家也來學他一學,燒起高燭將美人照醒了再說?哦,不可呵不可!海棠美人讓照得不得安寢,也惟有東坡先生才不算得罪。她們睡的睡了,褪的褪了,奴家特地冒著春夜寒厲的風,跑了來,卻沒有一個與我說話的,沒有一個接受我問候的,只得欲語而止??磥硪仓荒苓@樣無功而返了,小鸞一邊行走,一邊抱怨:她們只知道爭奇斗艷,爭累了睡、斗罷了褪,就不知道還有人“為伊惜流年”,關注著天氣的變化、時光的流逝。
少女心性,自然格外清純,故而少女寫作的文藝作品,也就顯得十分的純真可愛。那春寒的夜色中匆匆而去的嬌小身影,那寂靜的院落里踽踽而歸的零亂腳步,那生閑氣而找不到對象的嬌憨神情,全由那清麗暢達的文字給記錄了下來,讀之真讓人忍俊不禁。
葉小鸞簡介
明代·葉小鸞的簡介

葉小鸞(1616~1632) 明末才女。字瓊章,一字瑤期,吳江(今屬江蘇蘇州)人,文學家葉紹袁、沈宜修幼女。貌姣好,工詩,善圍棋及琴,又能畫,繪山水及落花飛碟,皆有韻致,將嫁而卒,有集名《返生香》。
...〔? 葉小鸞的詩(2篇)〕猜你喜歡
書幽芳亭記
士之才德蓋一國,則曰國士;女之色蓋一國,則曰國色;蘭之香蓋一國,則曰國香。自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而后貴之也。蘭甚似乎君子,生于深山薄叢之中,不為無人而不芳;雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也。是所謂“遁世無悶,不見是而無悶”者也。蘭雖含香體潔,平居與蕭艾不殊。清風過之,其香藹然,在室滿室,在堂滿堂,所謂含章以時發者也。
然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。予放浪江湖之日久,乃盡知其族。蓋蘭似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一蘭也?!峨x騷》曰:“予既滋蘭之九畹,又樹蕙之百畝?!笔且灾华毥?,楚人賤蕙而貴蘭久矣。蘭蕙叢出,蒔以砂石則茂,沃以湯茗則芳,是所同也。至其發花,一干一花而香有余者蘭,一干五七花而香不足者蕙。蕙雖不若蘭,其視椒則遠矣,世論以為國香矣。乃曰“當門不得不鋤”,山林之士,所以往而不返者耶!