“過衡山見新花開卻寄弟”譯文及注釋
譯文
故鄉(xiāng)的名園我們已經(jīng)離別很久了,今天我在衡山上的梅樹向南的已經(jīng)萌芽。
在這難得的晴朗春日,我恰好和那些雁群相隨北歸,回故鄉(xiāng)的道路上希望你趕快追上來。
注釋
衡山:湖南境內(nèi)的大山,又稱南岳。
新花:指指剛開的梅花。作者原注:“大庾嶺上梅,南枝落,北枝開。”過了衡山便近犬庾嶺。
卻寄:回寄。 弟:柳宗元沒有親兄弟,這里可能指他的從弟柳宗直、柳宗一。
故國:指京都長安。
久別離:作者于永貞元年(806年)被遷逐,至元和十年(815年)詔還,歷十年時間,故云。
“今朝”句:《白氏六帖·梅部》:“大庾嶺上梅,南枝落,北枝開,寒暖之候異也。”此用其語,謂早春時節(jié),新花始開。
楚樹:指衡山上的梅樹。因衡山古屬楚地,所以稱“楚樹”。
發(fā)南枝:向南的樹已萌芽,謂早春時節(jié)。
相逐:相追隨。
“正是”句:《方輿勝覽·衡州》:“回雁峰在衡陽之南,雁至此不過,遇春而回,故名。”又孔安國《尚書》注:“鴻雁之屬,九月而南,正月而北。”此句乃扣合衡陽回雁峰、正月雁回時,以切題意。古人以雁行比喻兄弟。
“過衡山見新花開卻寄弟”鑒賞
賞析
這首詩寫作者因見衡山花開而想念久別的故國家園,用衡陽回雁峰故實喻自己與北飛的雁群互相競逐,表示了歸途中心情的急切和喜悅。
“故國名園久別離,今朝楚樹發(fā)南枝。”此二句詩人從眼前衡山梅樹南枝新開的花,自然回想久別的長安家園。以楚樹新花象征人生有了新的機(jī)遇、新的希望。柳宗元的故鄉(xiāng)有數(shù)畝良田,山丘上建有亭臺館舍,池塘與深澤碧水相連,這美好的家園引起了游子的思念。更何況那是他施展才華、實現(xiàn)理想和抱負(fù)的地方。
以上將蘊(yùn)藏已久的思?xì)w情緒,借早春新花開放表露出來,郁積的愁悶,仿佛豁然開朗。
“晴天歸路好相逐,正是峰前回雁時”。衡山有回雁峰,傳說雁到此即不再南飛,春至又返回。這里運(yùn)用了回雁峰的故事,實指北歸的鴻雁。在這難得的晴朗春日,我恰好和那些雁群相隨北歸。敦促弟弟也快點啟程,由于心情好,就覺得天氣也好,路也好,而且恰逢大雁北歸,多好的兆頭。
末句以眼前景物作結(jié),雁能傳送書信,更點出“寄”弟之意,可謂余音裊裊,情緒開朗,表現(xiàn)了歸途中心情的急切和喜悅,也體現(xiàn)了在貶永期間與之相依為命的兄弟情深。
全詩即景生情,溫馨脈脈,相邀相約,盡在物物之中。京都名園,令人神往;春和景明,楚樹南枝;晴天歸梓,載欣載奔;南雁北返,峰前成陣。這一派朝氣蓬勃的景象,是心靈的洞察,是寄意的心旌。羨雁陣比翼相逐,恨故國返而不得。深婉蘊(yùn)藉,期待有嘉。
創(chuàng)作背景
唐憲宗元和九年(公元814年)十二月,朝廷詔征被貶的柳宗元、劉禹錫等入京。柳宗元在永州接到詔命,便立刻動身,在過衡山時,寫了這首詩寄給從弟柳宗直、柳宗一。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔? 柳宗元的詩(55篇)〕