游廬山記
廬山據(jù)潯陽、彭蠡之會(huì),環(huán)三面皆水也。凡大山得水,能敵其大以蕩潏之,則靈;而江湖之水,吞吐夷曠,與海水異。故并海諸山多壯郁,而廬山有娛逸之觀。
嘉慶十有八年三月己卯,敬以事絕宮亭,泊左蠡。庚辰,艤星子,因往游焉。是日往白鹿洞望五老峰,過小三峽,駐獨(dú)對(duì)亭,振鑰頓文會(huì)堂。有桃一株,方花。右芭蕉一株,葉方茁。月出后,循貫道溪,歷釣臺(tái)石、眠鹿場(chǎng),右轉(zhuǎn)達(dá)后山,松杉千萬為一桁,橫五老峰之麓焉。
辛巳,由三峽澗陟歡喜亭。亭廢,道險(xiǎn)甚。求李氏山房遺址不可得。登含鄱嶺,大風(fēng)嘯于嶺背,由隧來風(fēng),上攀太乙峰。東南望南昌城,迤北望彭澤,皆隔湖,湖光湛湛然。頃之,地如卷席漸隱;復(fù)頃之,至湖之中;復(fù)頃之,至湖壖;而山足皆隱矣。始知云之障,自遠(yuǎn)至也。于是四山皆蓬蓬然,而大云千萬成陣,起山后,相馳逐布空中,勢(shì)且雨。遂不至五老峰,而下窺玉淵潭,憩棲賢寺。回望五老峰,乃夕日穿漏,勢(shì)相倚負(fù),返宿于文會(huì)堂。
壬午,道萬杉寺,飲三分池。未抵秀峰寺里所,即見瀑布在天中。既及門,因西瞻青玉峽,詳睇香爐峰,盥于龍井,求太白讀書堂不可得,返宿秀峰寺。
癸未,往瞻云,迂道繞白鶴觀,旋至寺,觀右軍墨池。西行尋栗里臥醉石;石大于屋,當(dāng)澗水途中。訪簡(jiǎn)寂觀,未往,返宿秀峰寺,遇一微頭陀。
甲申,吳蘭雪攜廖雪鷺、沙彌朗圓來,大笑排闥而入,遂同上黃巖。側(cè)足逾文殊臺(tái),俯玩瀑布下注盡其變。叩黃巖寺,跐亂石,尋瀑布源,溯漢陽峰,徑絕而止。復(fù)返宿秀峰寺。蘭雪往瞻云,一微頭陀往九江。是夜大雨,在山中五日矣。
乙酉,曉望瀑布倍未雨時(shí)。出山五里所,至神林浦,望瀑布益明。山沈沈蒼釅一色,巖谷如削平。頃之,香爐峰下,白云一縷起,遂團(tuán)團(tuán)相銜出;復(fù)頃之,遍山皆團(tuán)團(tuán)然;復(fù)頃之,則相與為一。山之腰皆弇之,其上下仍蒼釅一色,生平所未睹也。
夫云者,水之征,山之靈所泄也。敬故于是游所歷,皆類記之。而于云獨(dú)記其詭變足以娛性逸情如是,以詒后之好事者焉。
“游廬山記”譯文及注釋
譯文
廬山處于潯陽江和鄱陽湖交會(huì)的地方,圍繞著它的三面都是水。凡是大山得到水的襯托,能抵得住它的氣勢(shì),讓它涌蕩騰躍,就稱得上靈氣所鐘。而江和湖的水,吞吐進(jìn)出,平穩(wěn)寬闊,與海水不一樣。所以靠海的山嶺大多顯得雄壯深沉,而廬山具有清逸動(dòng)人的景致。
嘉慶十八年三月十二日,我因有事渡過鄱陽湖,泊船左蠡。十三日,船停靠在星子縣境,于是便前去游覽。這一天前往白鹿洞,眺望五老峰,穿過小三峽,停駐于獨(dú)對(duì)亭,打開鎖,在文會(huì)堂止息。那里有一棵桃樹,桃花正開;右邊有一株芭蕉,蕉葉才剛剛抽出。月出以后,沿著貫道溪,經(jīng)過釣臺(tái)石、眠鹿場(chǎng),轉(zhuǎn)向右走到后山。成千上萬棵松樹和杉樹象屋上的桁梁那樣,橫貫在五老峰的山腳處。
十四日,經(jīng)由三峽澗,登上歡喜亭。亭子已經(jīng)殘壞,道路非常危險(xiǎn)。尋求李氏山房的遺址,沒有能夠找到。登上含鄱嶺,大風(fēng)在嶺后面呼嘯著,沿著通道吹來。風(fēng)停后,爬上太乙峰。向東南方遙望南昌城,斜北遠(yuǎn)眺彭澤縣,都隔著鄱陽湖,湖水清亮亮地閃爍著波光。過了一會(huì)兒,地面就象收卷席子那樣,由遠(yuǎn)而近漸次隱沒;再過一會(huì)兒,暗影已移到湖面中央;再過一會(huì)兒,延伸到湖岸,然后連山腳都看不清了。這才知道是云朵遮蔽了天空,由遠(yuǎn)而來。這時(shí)候四周圍的山峰都一派云氣騰涌的樣子,而大塊的浮云不計(jì)其數(shù),成群結(jié)隊(duì),從山嶺后涌起,互相奔馳追逐,布滿空中,看樣兒將要下雨。這樣就沒到五老峰而改行下山。觀看玉淵潭,在棲賢寺小歇。回頭望五老峰,只見夕陽透過云層的空隙照射下來,象是跟峰巒互相依靠著似的。回來,在文會(huì)堂住宿過夜。
十五日,走過萬杉寺,在三分池喝茶。離秀峰寺還有一里路左右,就望見瀑布懸掛在半空中間。等進(jìn)了寺門,于是朝西面瞻望青玉峽,仔細(xì)地觀望香爐峰,在龍井洗手。尋求李白的讀書堂,未能找見。返回,在秀峰寺內(nèi)過夜。
十六日,去瞻云峰,迂回取道繞行過白鶴觀。隨即到了歸宗寺,觀賞了王羲之的墨池。再往西去,探訪栗里的陶淵明臥醉石,臥醉石比屋子還高大,正對(duì)著澗水。途中尋訪簡(jiǎn)寂觀,但沒有前去。返回,住宿在秀峰寺,遇見了一微頭陀。
十七日,吳蘭雪帶著廖雪鷺和小和尚朗園來,大聲喧笑著,推門直入。于是大家一起上黃巖峰,側(cè)身踮著腳步越過文殊臺(tái),俯身欣賞瀑布飛流直下,一直望到看不見為止。登門求訪黃巖寺,踩著亂石去探尋瀑步的源頭,迎著漢陽峰向上,到路行不通了才停下腳步。重又返回宿于秀峰寺。吳蘭雪去瞻云峰,而一微頭陀去九江。這天夜里下起了大雨。算來在山中已經(jīng)五天了。
十八日,早晨望瀑布,比下雨之前大了一倍。出山五里左右,到了神林浦,望瀑布更為清楚。山深沉沉的,一派濃郁的深青色,巖谷象用刀削過一般平直。不一會(huì)兒,香爐峰下一縷白云裊裊上升,于是成團(tuán)的白云互相銜接著出現(xiàn);又一會(huì)兒,滿山都見團(tuán)團(tuán)的云朵;再一會(huì)兒,云團(tuán)互相匯合成為一體。山的半腰都被云圍封住了,而山腰以上和以下仍然是一色濃重的深青,這是我生平所從未見到過的。
云,是水的象征,是山的靈氣外泄的結(jié)果。所以我對(duì)于這次游覽所經(jīng)過的地方,都只大體上記述一下,而唯獨(dú)對(duì)于云,特地記下它象這樣地變幻奇巧,足以悅?cè)诵男浴⑸⒑颓榕d,以留給以后的感興趣者。
注釋
廬山:在今江西九江市南,屢見前注。
潯陽:長(zhǎng)江流經(jīng)潯陽(治所在今九江市)境一段的古稱,在今江西九江市北。彭蠡(lǐ):即今江西鄱陽湖。
“凡大”三句:意謂大凡大山近于水,而那水的氣勢(shì)能和大山相稱,在大山周圍涌流激蕩,就很神氣。“敵”,匹敵。“蕩潏(yù)”,水勢(shì)大而流速快的樣子。“靈”,形容壯美,猶言“神氣”。
吞吐夷曠:謂湖水流進(jìn)流出都很順暢。“夷曠”,平坦開闊。
并(bàng)海:近海。“并”,通“傍”,靠近。壯郁:雄奇有力的樣子。
娛逸之觀:謂景象令人愉快而自在。
“嘉慶”句:嘉慶十八年農(nóng)歷三月十二日(年月日)。
敬:作者自稱。絕:橫渡。宮亭:宮亭湖,彭蠡湖(即鄱陽湖)的別稱。因廬山下,彭蠡湖邊有宮亭廟而得名。
左蠡:地名,在江西都昌西北。
庚辰:十三日。
艤(yǐ):停船靠岸。星子:縣名,今屬江西。
白鹿洞:在五老峰下。唐德宗貞元年間(~年),洛陽人李渤隱居廬山讀書,并養(yǎng)了一只白鹿,時(shí)稱之“白鹿先生”,住所為“白鹿洞”。后來李渤為江州刺史,便在故地建筑臺(tái)榭,命名為白鹿洞。宋時(shí)為四大書院之一。五老峰:在廬山東南方,五峰突兀凌霄,有如五老人并肩而立,故名。
駐:停留。獨(dú)對(duì)亭:在白鹿洞東。
振鑰:謂開門。頓:止宿。文會(huì)堂:南宋嘉定年間(—)始建。
方花:正在開花。
葉方茁:葉子正在壯盛地長(zhǎng)出來。
貫道溪:在白鹿洞東。溪水自凌云峰來,流經(jīng)白鹿洞出峽為貫道溪。
釣臺(tái)石、眠鹿場(chǎng):在白鹿洞西、西南。
“松杉”二句:意謂一條由千萬棵松樹、杉樹形成的綠色林帶,橫亙?cè)谖謇戏宓纳侥_下。“桁(héng)”,檁(lǐn)子,屋上托住椽(chuán)子的橫木,這里形容由松樹、杉樹形成的林帶。
辛巳:十四日。
三峽澗:在五老峰西。含鄱口東西九十幾條大小川流都注入三峽澗,水勢(shì)湍急,洶涌騰躍,險(xiǎn)如長(zhǎng)江三峽。歡喜亭:在通往五老峰的歡喜嶺上。面當(dāng)鄱陽湖,地勢(shì)優(yōu)越,游憩縱目,令人心曠神怡,故名歡喜亭。
李氏山房:在五老峰下,又稱白石庵,白石僧舍。“李氏”,指李常,字公擇,建昌(治所在今江西南城)人。宋哲宗時(shí)累官至御史中丞。少時(shí)在廬山讀書,及第后,將所抄書九千卷留在此地,起名李氏山房。
含鄱嶺:在廬山半山腰。嶺南為含鄱口,山勢(shì)險(xiǎn)峻,其形狀像要吞食鄱陽湖,故名。
太乙峰:在含鄱口西南,是廬山最有名的山峰之一。
南昌城:今江西南昌市。
迤(yǐ)北:斜北。彭澤:指彭澤故城,在今湖口縣彭澤鄉(xiāng)。
湛湛(zhàn)然:波光水色深遠(yuǎn)的樣子。
頃之:一會(huì)兒。
“地如”句:意謂湖上云霧涌來,像卷起席子一樣,漸漸把南昌、彭澤遮住。
復(fù)頃之:又過了一會(huì)兒。
湖壖(ruán):湖邊。
云之障:云變得像屏障。
蓬蓬然:形容云霧蓬松往上冒的樣子。
“而大云”四句:意謂大塊云朵成千上萬地?cái)[開戰(zhàn)陣,它們從山后起來,彼此馳騁追逐,布滿天空,看樣子將要下雨。
玉淵潭:在三峽澗下流。諸水合流,平地奔瀉幾十丈,然后下注深潭:接著又平地奔騰幾百步,再下注深潭,這樣連續(xù)共七八處,是廬山三峽澗中最壯觀的地方,也是廬山奇景之一。
棲賢寺:廬山五大寺院之一,在五老峰下,南朝齊參軍張希之建。
“乃夕”二句:意謂夕陽穿過云層,照射在五老峰上,五老峰形態(tài)好像互相靠著、背著似的。“夕陽”,夕陽。“倚(yǐ)”,靠著。
壬午:十五日。
道:取道,路徑。萬杉寺:廬山五大寺院之一,在慶云峰下,舊名慶云庵、慶云院。北宋景德年間(~年),寺僧大超種杉樹萬株。天圣年間(~年)改名萬杉寺。
三分池:在萬杉寺后,又名散珠池。
秀峰寺:廬山五大寺院之一,在廬山東南鶴鳴峰下,南唐中主李璟建,原名開先寺,清代康熙年間(~年)改名秀峰寺。里所:一里左右。
瀑布:即瀑布水,亦叫瀑布泉,在秀峰寺西南。一水自坡頂下注雙劍峰背后深谷中,匯為大龍?zhí)叮缓罄@出雙劍峰東,下注大壑,懸掛數(shù)十百丈,這就是瀑布泉,為秀峰寺周圍奇觀之一。李白有“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”和“掛流三千丈,噴壑?jǐn)?shù)十里”的描寫。
青玉峽:秀峰寺有二瀑布,其一在東北,叫馬尾水,自鶴鳴、龜背兩峰間瀉出;其二在西南,即瀑布泉。瀑布泉循壑流到雙劍峰東北和馬尾水合流為一水,迸射出于山峽中,下注入于深潭,這就是青玉峽。潭深而紺,石碧而削,水白如練,故名。
詳睇(dì):仔細(xì)看。香爐峰:在廬山西北秀峰寺后,峰形圓聳如香爐,常常煙霧繚繞,故名。峰南有一巨石,很像一巨人,所以又叫石人峰。
盥(guàn):洗手。龍井:在青玉峽下。所謂龍井是指和尚循著水道鑿成的許多小石池子。
求:尋找。太白讀書堂:亦叫李太白書堂,或太白書室。在香爐峰下,青玉峽西。相傳李白為避安史之亂曾在此讀書。
癸未:十六日。
瞻云:寺廟名,在廬山金輪峰下。舊名歸宗寺,晉右軍將軍王羲之創(chuàng)建,后成為廬山五大寺院之一。
迂道:繞道。白鶴觀:在五老峰下。唐高宗弘道元年(年)建,北宋祥符年間(~年)曾賜名“承天白鶴觀”。宋代陳舜俞《廬山記》說:“廬山峰巒之奇秀,巖壑之深邃,林泉之茂美,為江南第一,此觀復(fù)為廬山第一。”
旋:隨即。
右軍墨池:在瞻云寺殿前。池水黑色,相傳是晉朝右軍將軍王羲之洗墨的地方。
栗里:古地名,在黃龍山北麓的溫泉北邊,東晉大詩人陶淵明曾遷居于此。臥醉石:在離栗里柴桑橋一里左右的地方,石高約三四尺,又叫底柱石。據(jù)說當(dāng)年陶淵明喝醉酒后,常常睡在那里。
簡(jiǎn)寂觀:在金雞峰下,舊名太虛觀,南朝宋大明年間(~年)道士陸修靜住在這里。陸修靜死后謚簡(jiǎn)靜,故名。
一微:和尚的法號(hào)。頭陀:行腳乞食的僧人,此用作“和尚”的昵稱。
甲申:十七日。
吳蘭雪、廖雪鷺:人名,其人其事不詳。沙彌:尚未接受佛教大戒的和尚,此用作和尚的通稱。朗圓:和尚的法號(hào)。
排闥(tà)而入:推開門就進(jìn)來。
黃巖:在雙劍峰下。
側(cè)足:斜側(cè)身體行走,這里表示山路窄而難走。文殊臺(tái):在黃巖南。
“俯玩”句:意謂俯身欣賞瀑布下注時(shí)那種變化無窮的情狀。
叩:敲門,謂探訪。黃巖寺:在雙劍峰下,唐代僧人智常所建。
跐(cǎi):通“踩”。
源:水的發(fā)源處。
溯(sù):逆水而上。漢陽峰:廬山最高峰。據(jù)說站在漢陽峰峰頂能遠(yuǎn)望數(shù)百里,極目江漢,故名。相傳漢武帝曾到達(dá)峰頂,所以又有漢武峰之稱。
徑絕:一條小路也沒有了。
乙酉曉:十八日早晨。
倍未雨時(shí):比沒有下雨時(shí)大了一倍。
五里所:五里左右。
神林浦:水口名。
沈沈(tán):深邃的樣子。蒼釅(yàn)一色:一派濃郁的深青色。
團(tuán)團(tuán)相銜出:云霧一團(tuán)團(tuán)接連不斷地彌漫開來。
弇(yǎn):覆蓋。
水之征:是有水的預(yù)兆,指雨水降落前先有云。
“山之”句:是山神散發(fā)出來的東西;古人以為云從山出,故稱。
類記之:只作大概的記述。
如是:就像上文記述的這樣。
詒(yí):留給。好事者:指愛好游山玩水的人。
“游廬山記”鑒賞
賞析
這篇游記首先指出廬山三面環(huán)長(zhǎng)江大湖的形勝特點(diǎn),“有娛逸之觀”。然后在六天記游中,生動(dòng)描述了含鄱口俯覽鄱陽湖上風(fēng)云卷來的云障奇觀和神林浦仰望香爐峰下白云團(tuán)涌的云海幻景。最后以“云為水征,云從山出”的傳統(tǒng)說法為根據(jù),點(diǎn)出廬山形勝最“足以娛性逸情”者為云,與首段相應(yīng)作結(jié)。全篇各記,脈絡(luò)分明,語句簡(jiǎn)煉扼要,記述云的變化,尤為細(xì)致生動(dòng)。
以日記體寫游記古已有之,但將這種形式用之于一篇不滿七百字的短篇游記中,而又寫得不枝不蔓、靈活生動(dòng),卻很少見。一般說,日記體記游,一是易于瑣碎,二是易于呆板。陽湖派作家盡管不似桐城三祖那樣強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和平正,但作為文章最基本的要求,整個(gè)布局畢竟不能散金碎玉、平淡板滯。作者為避免這些毛病,在結(jié)構(gòu)安排和文字處理上著實(shí)下了一番苦功夫。這主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面。
首先是扣住廬山風(fēng)景最突出的特點(diǎn)進(jìn)行描繪,使每一處景物、每日見聞都圍繞這一特點(diǎn)而納入文章里。起首一段,即概述廬山地理位置及異于它處山水的特征:“有娛逸之觀”。這是因?yàn)閺]山處“潯陽彭蠡之會(huì)”,三畫環(huán)水,而大山真得水形成靈動(dòng)之美,江湖之水浩渺干曠的氣勢(shì)又不悶于海水的奔涌澎湃,多予人一種柔和的感受。正是這種特定的地理環(huán)境,造就了廬山娛性逸惰的諸多景觀,山中景物無不染上一層柔美的色彩。這節(jié)概述,其實(shí)是為下文定“勢(shì)”,后面寫山中清幽,寫湖光山色,寫瀑流云霧,都以此為基礎(chǔ),無不顯示出一種娛逸的格調(diào)。作者進(jìn)山的頭一天,往游白鹿洞,至海會(huì)寺,“振鑰頓文會(huì)堂。有桃一株方花,有芭蕉一侏方葉。”這里一片僻靜,清幽的環(huán)境氣氛,它清靜得似乎連寺中老僧振鑰開鎖的響聲部聽得特別悅耳。在這寂無人跡的一方天地里,邑蕉抽葉,山花欲燃,大自然以其原始的生命情態(tài)展示出一片勃勃生機(jī)。到晚上,月下丙望,則見“松杉千萬為一桁,橫五老峰之麓”,又是另一種清幽氣氛。這種清幽,無疑是江河湖濱那山中獨(dú)有的特點(diǎn),是為江湖涵養(yǎng)而生成的靈性的表現(xiàn),是一種特有的神韻。這種體會(huì)到作者登高望遠(yuǎn),回首觀賞湖光山色時(shí),就更為明顯、更為強(qiáng)烈了:“湖光湛湛然,頃之,地如卷席,漸隱;復(fù)頃之,至湖之中;復(fù)頃之,棄湖壩,而山足皆隱矣;始知云之障,自遠(yuǎn)至也。于是四山皆蓬蓬然,而大云千萬成陣,起山后,相馳逐布空中,勢(shì)且雨。”湖光湛湛,須臾皆沒,云逐霧馳,山雨欲來,這種變化,這種氣勢(shì),都予人以云水詭幻之感,以一種難以忘懷的情趣。廬山的靈性在水,廬山景觀因水而別有雅趣。山因水而靈秀,人因水而情濃,作者在山中幾天的游歷中,飲三分池之甘洌,望香爐峰之瀑流,擢風(fēng)塵于龍井,訪舊跡于墨池,瞻山中之白云,臥當(dāng)澗之醉石。興至極處,其而攀危巖而上,“側(cè)足逾文殊臺(tái),俯玩瀑布下注,盡其變”,進(jìn)而“跐亂石,尋瀑布源”,游跡所至,無處不感受到廬山因山水靈秀而獨(dú)具的娛逸之樂趣,待到出山前夜,偏巧又逢山中大雨,次日出山路上,回望瀑布,在“山沈沈蒼釅一色”中看那千尺白練,看那一縷白云升起之后便團(tuán)團(tuán)相銜出、纏繞于山問的云霧,又感受到雨后廬山的另一種風(fēng)韻,面對(duì)這幅潑墨山水,作者不由發(fā)出深情的議論:“夫云者水之征,山之靈所泄也”。這靈性正是得之于水,而成了廬山“娛逸之觀”的根源所在。
其次,是承轉(zhuǎn)銜接上的富于變化。這篇游記的段落劃分是以時(shí)間順序?yàn)闃?biāo)志的,但這種臚列中又有變化。一、二兩日由敘事說起,三、四兩日由游覽路線說起,第五日由游覽目的意圖說起,第六天則由友朋說起,并為山中游歷作一小結(jié),收束上述全部游蹤后,再引出最后一天的出山。從方位變化上講,廬山遠(yuǎn)望所見,作者來泊舟星子之前其實(shí)已經(jīng)看到了,卻有意不寫而先寫山中幽清,再寫登高回顧湖光山色,然后依次寫中山古跡瀑流,最后借寫雨后廬山寫遠(yuǎn)觀的印象,這種變化既可使讀者在飽覽了山中景物之后留下一個(gè)總體的觀感,也使全文靈動(dòng)變化,有效地克服了日記體游記常見的單調(diào)和呆板。惲敬力圖突破桐城派古文純正靜重的囿畛,使文章醇而能肆,于此即可見其端倪。
創(chuàng)作背景
廬山是中國(guó)名山之一,它聳峙在長(zhǎng)江和鄱陽湖的環(huán)抱中,千巖萬壑,云陣霧帶,景觀很多,令人留連忘返。作者在嘉慶十八年(公元1813年)三月,游覽了廬山南部后,寫了這篇游記。
惲敬簡(jiǎn)介
清代·惲敬的簡(jiǎn)介

惲敬(1757—1817),字子居,號(hào)簡(jiǎn)堂,江蘇陽湖(今常州)人,清乾隆四十八年(1783)舉人,陽湖文派創(chuàng)始人之一。曾任咸安宮宮學(xué)教習(xí),浙江富陽、江西瑞金等縣知縣,官南昌同知、署吳城同知,失察被劾罷官,有《大云山房文稿》。
...〔? 惲敬的詩(1篇)〕猜你喜歡
次韻平甫金山會(huì)宿寄親友
天末海門橫北固,煙中沙岸似西興。
已無船舫猶聞笛,遠(yuǎn)有樓臺(tái)只見燈。
山月入松金破碎,江風(fēng)吹水雪崩騰。
飄然欲作乘桴計(jì),一到扶桑恨未能。
秋興賦
晉十有四年,余春秋三十有二,始見二毛。以太尉掾兼虎賁中郎將,寓直于散騎之省。高閣連云,陽景罕曜,珥蟬冕而襲紈綺之士,此焉游處。仆野人也,偃息不過茅屋茂林之下,談話不過農(nóng)夫田父之客。攝官承乏,猥廁朝列,夙興晏寢,匪遑卮寧,譬猶池魚籠鳥,有江湖山藪之思。于是染翰操紙,慨然而賦。于時(shí)秋也,故以“秋興”命篇。其辭曰:
四時(shí)忽其代序兮,萬物紛以回薄。覽花蒔之時(shí)育兮,察盛衰之所托。感冬索而春敷兮,嗟夏茂而秋落。雖末士之榮悴兮,伊人情之美惡。善乎宋玉之言曰:“悲哉,秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰,憀栗兮若在遠(yuǎn)行,登山臨水送將歸”。夫送歸懷慕徒之戀兮,遠(yuǎn)行有羈旅之憤。臨川感流以嘆逝兮,登山懷遠(yuǎn)而悼近。彼四戚之疚心兮,遭一涂而難忍。嗟秋日之可哀兮,諒無愁而不盡。
野有歸燕,隰有翔隼。游氛朝興,槁葉夕殞。于是乃屏輕箑,釋纖絺,藉莞箬,御袷衣。庭樹槭以灑落兮,勁風(fēng)戾而吹帷。蟬嘒嘒而寒吟兮,雁飄飄而南飛。天晃朗以彌高兮,日悠陽而浸微。何微陽之短晷,覺涼夜之方永。月瞳朧以含光兮,露凄清以凝冷。熠耀粲于階闥兮,蟋蟀鳴乎軒屏。聽離鴻之晨吟兮,望流火之余景。宵耿介而不寐兮,獨(dú)輾轉(zhuǎn)于華省。悟時(shí)歲之遒盡兮,慨伏首而自省。斑鬢髟以承弁兮,素發(fā)颯以垂領(lǐng)。仰群俊之逸軌兮,攀云漢以游騁。登春臺(tái)之熙熙兮,珥金貂之炯炯。茍趣舍之殊涂兮,庸詎識(shí)其躁靜。
聞至人之休風(fēng)兮,齊天地于一指。彼知安而忘危兮,故出生而入死。行投趾于容跡兮,殆不踐而獲底。闕側(cè)足以及泉兮,雖猴猿而不履。龜祀骨于宗祧兮,思反身于綠水。且斂衽以歸來兮,忽投紱以高厲。耕東皋之沃壤兮,輸黍稷之余稅。泉涌湍于石間兮,菊揚(yáng)芳于崖澨。澡秋水之涓涓兮,玩游鰷之澼澼。逍遙乎山川之阿,放曠乎人間之世。悠哉游哉,聊以卒歲。
東堂新成二首
種樹成陰辟沼漁,數(shù)椽聊此卜幽居。
諸峰稍識(shí)嵐霏外,三徑新鋤灌莽余。
窮巷頗回高士轍,藜床時(shí)讀古人書。
欲因蘿薜辭簪弁,慚愧天恩在玉除。
無端世路繞羊腸,偶以疏慵得自藏。
種竹旋添馴鶴徑,買山聊起讀書堂。
開窗古木蕭蕭籟,隱幾寒花寂寂香。
莫笑野人生計(jì)少,濯纓隨處有滄浪。
奉使登終南山
常愛南山游,因而盡原隰。
數(shù)朝至林嶺,百仞登嵬岌。
石壯馬徑窮,苔色步緣入。
物奇春狀改,氣遠(yuǎn)天香集。
虛洞策杖鳴,低云拂衣濕。
倚巖見廬舍,入戶欣拜揖。
問性矜勤勞,示心教澄習(xí)。
玉英時(shí)共飯,芝草為余拾。
境絕人不行,潭深鳥空立。
一乘從此授,九轉(zhuǎn)兼是給。
辭處若輕飛,憩來唯吐吸。
閑襟超已勝,回路倏而及。
煙色松上深,水流山下急。
漸平逢車騎,向晚睨城邑。
峰在野趣繁,塵飄宦情澀。
辛苦久為吏,勞生何妄執(zhí)。
日暮懷此山,悠然賦斯什。