“薄幸·詠瘧”譯文及注釋
譯文
隱隱約約的,模模糊糊的,只覺(jué)得有一個(gè)身影的存在,簡(jiǎn)直像在作夢(mèng)——有誰(shuí)來(lái)喚醒我。柔弱嬌美的鮮花,經(jīng)常受到蝶嗔蜂怒,倍受摧殘,縱使有對(duì)癥良藥也難治好花病。農(nóng)忙季節(jié),哪有工夫得閑,到了冬季,蕭瑟凄涼,我還要自己點(diǎn)上瓦爐等丈夫回家。一直想盡情傾訴“濃愁”,但只能每天用淚洗臉,即使自己含冤死去,也沒(méi)有人理解同情。
瘧疾每天總是在先于午時(shí)而發(fā)作,過(guò)了酉時(shí)才平息,偏偏放過(guò)了深更半夜。午時(shí)瘧疾發(fā)作時(shí),愁腸百結(jié),千回萬(wàn)轉(zhuǎn),昏然欲睡又不得不起來(lái)操勞,仿佛聽(tīng)到孤雁在冬日殘陽(yáng)中哀鳴。夕照下的遠(yuǎn)山光明如鏡,而近處暮靄籠罩著,戶戶柴門,我卻在萎靡不振地受著瘧疾的折磨。我盼望春天早一些回來(lái),只怕東風(fēng)不答應(yīng)。
注釋
薄幸:詞牌名。此調(diào)為雙調(diào),上片十句,下片十一句,共一百零八字。上片第一、二、四、七、十句押韻,下片第三、六、九、十一句押韻,均押仄聲韻。
依依孤影:形容孤獨(dú),只有影子相伴。
渾似夢(mèng):完全像夢(mèng)一樣,指自己得瘧疾后昏昏入睡的情況。
蝶嗔蜂怒:比喻家里人對(duì)她的病不但沒(méi)有安慰,反加責(zé)罵。
花癥:比喻自己害病。
自整紅爐等:自己準(zhǔn)備好紅爐等候。整,準(zhǔn)備好。紅爐,紅泥做的小火爐,借以抵御發(fā)病時(shí)的寒冷。
冤卻蛾眉不省:指不了解自己因而受了冤屈。卻,語(yǔ)助詞,用在動(dòng)詞后面。蛾眉,美好的婦女,這里是作者自指。省,了解,同情。
酉:酉時(shí),下午五點(diǎn)到七點(diǎn)。
千回萬(wàn)轉(zhuǎn):瘧疾是周期性地發(fā)冷發(fā)熱的,這里是形容發(fā)冷發(fā)熱的極端難受。
斷鴻叫破殘陽(yáng)冷:這一句用“斷”“破”“殘”“冷”表現(xiàn)下午發(fā)病時(shí)的凄涼情況。斷鴻,零落的雁聲。叫破,叫煞,這是詩(shī)詞中常用的詞兒,如萬(wàn)俟雅言《梅花引》“寒鴉啼破西樓月”。
如鏡:形容斜陽(yáng)照耀。
紫扉:木條扎成的簡(jiǎn)陋的門。
翠袖懨懨病:指自己病弱。翠袖,指代婦女。杜甫《佳人》:“春寒翠袖薄。”懨懨,形容病弱。
春歸望早:盼望早離苦境,早日病愈。
只恐東風(fēng)未肯:只怕春風(fēng)不肯早日回春。這里指自己病愈。
“薄幸·詠瘧”鑒賞
賞析
這首詞,就是以極大的悲痛,傾訴自己的不幸,揭露其惡婆、暴夫的冷酷無(wú)情。詞的上片寫自己得了瘧疾后家中人不僅不照顧,反而加以責(zé)罵,因而自己受盡了冤屈;下片寫自已瘧疾病發(fā)的凄涼情況,瘧疾發(fā)作時(shí)間長(zhǎng),重復(fù)感染而頻繁發(fā)作。全詞語(yǔ)言哀婉,感情沉痛,具有強(qiáng)烈的感染力。
上片寫詞人患瘧疾,臥病在床,無(wú)人關(guān)心,傷心落淚,反映了她孤獨(dú)無(wú)援、悲痛欲絕的生活。開(kāi)頭三句,似一幅孤女臥病圖:一位孤苦伶仃的女子,僵臥在病榻上,昏昏沉沉,無(wú)人理睬她,關(guān)懷她。“依依”,形容“孤影”,說(shuō)明詞人對(duì)人生的依戀和熱望。“孤影”說(shuō)明她受到家人的虐待,無(wú)人關(guān)心。“渾似夢(mèng)”,形容她患瘧疾,昏睡似夢(mèng)中,神志不清,比喻貼切。接著“受多少”三句,就寫詞人生活上遭到的不幸,她受盡了許多欺凌和侮辱,,即使有藥,也難治她內(nèi)心的創(chuàng)傷。“蝶嗔蜂怒”,有象征之意,暗指詞人的丈夫和婆婆對(duì)她的“嗔怒”凌辱,顯得含蓄不露。詞人顯然把自己比作“花”,“花癥”即指自己內(nèi)心的創(chuàng)傷。“最忙時(shí)”兩句,又寫了詞人操持家務(wù)的辛勞,她根本沒(méi)有時(shí)間去照顧自己的病,給自己煎藥。這最具體地說(shuō)明她在家庭中處于被遺棄、被虐待的地位和不幸的命運(yùn)。所以上片最后兩句,就寫出她的深憂和痛苦,她要傾訴“濃愁”,她只能每天用淚洗臉,她怨恨自己不被理解,無(wú)法溝通。這當(dāng)然是婚姻的悲劇。這里用“濃愁”,用“滴干清淚”;用“訴盡”,不僅寫出她的痛苦,也寫出了她的抗?fàn)帯?/p>
下片繼寫受瘧疾的折磨。開(kāi)頭四句,具體地寫出瘧疾發(fā)病的情況,瘧疾病退去是在酉時(shí)之后,病發(fā)是在午時(shí)之前,偏卻在更深夜長(zhǎng)之時(shí)不發(fā)作。而這時(shí),是最惹人左思右想,令人難以入睡。接著“正千回萬(wàn)轉(zhuǎn)”三句,描寫即使在疾病發(fā)過(guò)之后,身體非常虛弱,但仍要起身操勞家務(wù),直到太陽(yáng)西沉,很晚才歇。“千回萬(wàn)轉(zhuǎn)”,描寫頭暈?zāi)垦#闹珶o(wú)力。“欲眠又起”,說(shuō)明想睡覺(jué),但為了干活,又不得不起身。“斷鴻叫破殘陽(yáng)冷”,描寫哀愁無(wú)人同情,現(xiàn)實(shí)冷酷。以大雁的哀鳴,殘陽(yáng)的冷酷,形象描繪出內(nèi)心的悲苦,言有盡而意無(wú)窮。“晚山如鏡”,描寫在殘陽(yáng)夕照之下的青山明麗如畫(huà)。“小柴扉煙鎖,佳人翠袖懨懨病”描寫詞人生活在貧寒的家庭中,小小的柴條編的門,被暮靄籠罩著,她也像被關(guān)在牢籠之中,憔悴無(wú)力,病容滿面。最后兩句:“春歸望早,只恐東風(fēng)未肯。”集中表達(dá)了詞人對(duì)現(xiàn)實(shí)的渴望和追求,但她清醒地認(rèn)識(shí)到,她渴望的春天,是不會(huì)輕易地賜給她的。這兩句用象征手法,“春”,象征美好的事物;“東風(fēng)”,顯然是一種惡勢(shì)力的象征。
這首詞,寫得如此婉曲、凄苦。既逼真地描繪了病魔對(duì)她的折磨,也控訴了這個(gè)罪惡家庭對(duì)她的非人待遇。語(yǔ)言通俗沉痛。
創(chuàng)作背景
這首詞作于雍正十一年(1733年)十一月初。賀雙卿是一位能詩(shī)善詞,才思敏捷,姿色秀麗的女子,但她遭到丈夫和婆婆的虐待和欺凌,生活十分悲苦。據(jù)《西青散記》載:“雙卿夙有瘧病,體弱,性柔能忍事,即甚問(wèn),色常怡。”然而有一天,賀雙卿身患瘧疾,婆婆硬逼著她去舂米。雙卿渾身無(wú)力,氣喘難平,抱杵而立,她丈夫以為她偷懶,一下子把她推倒在石臼旁,并舉拳欲打。因見(jiàn)她臉色憔悴,病體沉重,才沒(méi)有下手。雙卿被推倒后,恰好杵壓在腰上,她疼痛難忍,幾乎昏死過(guò)去。不料沒(méi)有照顧到火爐上煮的粥,這時(shí)火烈粥溢,她婆婆見(jiàn)了咬牙切齒,將她連打帶罵,把耳環(huán)從她耳朵上撕下來(lái),耳被撕破,血流到肩。待她拭干血跡后,還得忍痛舂米做飯。這樣的折磨,實(shí)在使她難以忍受,便倒在地上大叫蒼天。但是,沒(méi)有人來(lái)憐惜她,面對(duì)著悍夫、惡婆和繁重的勞動(dòng),她求死不得,欲活不能,只有用蘆葉寫下了這首詞。
賀雙卿簡(jiǎn)介
清代·賀雙卿的簡(jiǎn)介

賀雙卿(1715~1735年), 清代康熙、雍正或乾隆年間人,江蘇金壇薛埠丹陽(yáng)里人氏,初名卿卿,一名莊青,字秋碧,為家中第二個(gè)女兒,故名雙卿。雙卿自幼天資聰穎,靈慧超人,七歲時(shí)就開(kāi)始獨(dú)自一人跑到離家不遠(yuǎn)的書(shū)館聽(tīng)先生講課,十余歲就做得一手精巧的女紅。長(zhǎng)到二八歲時(shí),容貌秀美絕倫,令人“驚為神女”。雙卿是我國(guó)歷史上最有天賦、最具才華的女詞人,后人尊其為“清代第一女詞人”。
...〔? 賀雙卿的詩(shī)(3篇)〕猜你喜歡
薄幸·詠瘧
依依孤影,渾似夢(mèng)、憑誰(shuí)喚醒!受多少、蝶嗔蜂怒,有藥難醫(yī)花癥。最忙時(shí),那得功夫,凄涼自整紅爐等。總訴盡濃愁,滴干清淚,冤煞娥眉不省。
去過(guò)酉、來(lái)先午,偏放卻、更深宵永。正千回萬(wàn)轉(zhuǎn),欲眠仍起,斷鴻叫破殘陽(yáng)冷。晚山如鏡,小柴扉煙鎖,佳人翠袖懨懨病。春歸望早,只恐東風(fēng)未肯。
虞美人·寶檀金縷鴛鴦?wù)?/a>
寶檀金縷鴛鴦?wù)恚R帶盤官錦。夕陽(yáng)低映小窗明,南園綠樹(shù)語(yǔ)鶯鶯,夢(mèng)難成。
玉爐香暖頻添炷,滿地飄輕絮。珠簾不卷度沉煙,庭前閑立畫(huà)秋千,艷陽(yáng)天。
青衣賦
金生砂礫,珠出蚌泥。嘆茲窈窕,產(chǎn)于卑微。盼倩淑麗,皓齒蛾眉。玄發(fā)光潤(rùn),領(lǐng)如螬蠐。縱橫接發(fā),葉如低葵。修長(zhǎng)冉冉,碩人其頎。綺袖丹裳,躡蹈絲扉。盤跚蹴蹀,坐起昂低。和暢善笑,動(dòng)揚(yáng)朱唇。都冶武媚,卓礫多姿。精慧小心,趨事若飛。中饋裁割,莫能雙追。關(guān)雎之潔,不陷邪非。察其所履,世之鮮希。宜作夫人,為眾女師。伊何爾命,在此賤微!
代無(wú)樊姬,楚莊晉妃。感昔鄭季,平陽(yáng)是私。故因錫國(guó),歷爾邦畿。雖得嬿婉,舒寫情懷。寒雪翩翩,充庭盈階。兼裳累鎮(zhèn),展轉(zhuǎn)倒頹。昒昕將曙,雞鳴相催。飭駕趣嚴(yán),將舍爾乖。蒙冒蒙冒,思不可排。停停溝側(cè),噭噭青衣。我思遠(yuǎn)逝,爾思來(lái)追。明月昭昭,當(dāng)我戶扉。條風(fēng)狎獵,吹予床帷。河上逍遙,徙倚庭階。南瞻井柳,仰察斗機(jī)。非彼牛女,隔于河維。思爾念爾,惄焉且饑。
憶故人·燭影搖紅
燭影搖紅,向夜闌,乍酒醒、心情懶。尊前誰(shuí)為唱《陽(yáng)關(guān)》,離恨天涯遠(yuǎn)。
無(wú)奈云沉雨散。憑闌干、東風(fēng)淚眼。海棠開(kāi)后,燕子來(lái)時(shí),黃昏庭院。