“念奴嬌·鳳凰山下”譯文及注釋
譯文
鳳凰山下,恨聲聲玉漏為何不在今霄停歇。送別的三疊陽(yáng)關(guān)曲還未唱完,城上啼鳥(niǎo)已經(jīng)催人離別。一縷相思之情兩行凄清的淚水,把衾被浸透冰冷如鐵。再不要問(wèn)今后相會(huì)之事,離別的杯前早巳愁苦至絕。
曾記得浴后你給我描屬梳鬢,還記得夢(mèng)醒后我們手挽手踏碎花間明月。不要再空憶往日豆蔻年華時(shí)的舊事了,今后這些美好之事再難辦到。南京桃葉渡口莫愁湖畔,遠(yuǎn)樹(shù)云重重疊疊。夜闌人靜簾幕空空,當(dāng)我去剪燈花時(shí),這綿綿相思之情又向誰(shuí)訴說(shuō)?
注釋
鳳凰山;此指福建同安之大風(fēng)山。
陽(yáng)關(guān):即《陽(yáng)關(guān)曲》,因須重復(fù)唱三次,故謂三疊。此泛指離別之曲。
啞啞:形容鴉啼的聲音。
漬(zi):浸;沾。
描眉:《漢書(shū)·張敞傳》載:西漢張敝,夫妻恩愛(ài)。妻子梳洗時(shí),敞為其畫(huà)眉。后以此形容夫妻恩愛(ài)。
懷:揣。
豆蔻:俗名“含胎花”,有香味,象征處子,舊傳宜女子佩帶。
桃葉津、莫愁湖:均南京城名勝,與舊時(shí)男女風(fēng)情傳說(shuō)有關(guān)。
旅邸(di):邸,高級(jí)官員的住所。此泛指一般旅舍。
熒熒:形容燈光閃爍的樣子。
“念奴嬌·鳳凰山下”鑒賞
賞析
此詞一片純情,出自肺腑,雖不假雕飾,而感人之力猶強(qiáng)。
詞的上片寫(xiě)夫妻惜別情景,作者把筆墨的焦距,對(duì)準(zhǔn)在臨別之夜的焦點(diǎn)上。
“鳳凰山下,恨聲聲玉漏、今宵易歇。”前兩句點(diǎn)明惜別的地點(diǎn)、時(shí)間,同時(shí)也渲染氣氛,暗寓作者的感受。就地點(diǎn)而言,作者從大處落墨;至于具體的環(huán)境,是在餞別的宴席上,還是在閨房之中夫妻倆就著搖曳的燭光對(duì)酌,作者均不作進(jìn)一步的交待,她更敏感的是對(duì)時(shí)間飛逝的感覺(jué)。她恨那時(shí)間的尺度——玉漏,怎么今夜一聲一聲,這么快就要滴完了。因“恨”,故覺(jué)時(shí)光“易”逝,曲折地寫(xiě)出良宵苦短之情。
“三疊陽(yáng)關(guān)歌未競(jìng),啞啞棲鳥(niǎo)催別。”三、四句揭示出全詞惜別主題,兩人的心聲尚未盡情傾吐,而城上的烏鴉不停地叫著,仿佛在催人道別。“陽(yáng)關(guān)三疊”,揭出惜別主題;“棲烏催別”,烘托當(dāng)時(shí)環(huán)境,而“催”字與上文“易”字均具美學(xué)上的“移情作用”,是帶有作者強(qiáng)烈的主觀色彩的感受。這兩句是給“恨”字充實(shí)了具體的內(nèi)容,揭示了此“恨”乃“離恨”。
“含怨吞聲,兩行清淚,漬透千重鐵。”五、六、七句正面寫(xiě)惜別之苦,手法全用白描,夸張句想法奇特而不悖情理,極具感情力度。情如絲,正寫(xiě)出了此情不絕如縷之狀,偏于寫(xiě)實(shí);而兩行清淚浸透千重鐵,則用夸張的筆法,形象地刻畫(huà)出刻骨銘心的相思之情。
“重來(lái)休問(wèn),尊前已是愁絕。”末兩句是一跌宕。“重來(lái)”句已遙想到將來(lái)重逢之日,但“尊前”句又跌落到眼前“愁絕”的痛苦現(xiàn)實(shí)。在作者看來(lái),夫婿一別,萬(wàn)念俱灰,她失去了生活的依靠,且不說(shuō)日后重逢時(shí)“新婚不如久別”之類(lèi)的安慰話,就是這眼前的痛苦,已使她柔腸寸斷,無(wú)法承受了。
下片換頭承上轉(zhuǎn)折,追想恩愛(ài)之時(shí)的幸福與歡樂(lè),與“愁絕”恰成反襯。
“還憶浴罷描眉,夢(mèng)回?cái)y手,踏碎花間月。”“浴罷描眉”,作者的思緒從痛苦的巔峰折回到朝夕相處時(shí)的歡愛(ài)“浴罷描眉”,用典而不“隔”,概括了丈夫平日對(duì)她的體貼和寵愛(ài);“夢(mèng)回?cái)y手,踏碎花間月”,寫(xiě)盡夫妻之間的情意繾綣、興趣相投,使人們仿佛目睹了這對(duì)恩愛(ài)夫妻穿行在花前月下,攜手并肩,情話綿綿的情景。在一篇愁苦之辭中忽然插入這一段歡快之辭,作者的目的絕不是夸耀或自我陶醉,而恰恰相反,正是為了反襯今日的痛苦。
“漫道胸前懷豆蔻,今日總成虛設(shè)。”“豆蔻”是青春和愛(ài)情的象征,“漫道”兩字透露出作者的灰心和失望,又以“虛設(shè)”兩字回應(yīng)“漫道”,說(shuō)盡作者的萬(wàn)念俱滅。在古代社會(huì)里,生為婦女是一大悲哀,淪為妓女是更大的悲哀,身為妓女而又富于才情是最大的悲哀。作者出身青樓,雖然從良,但她仍逃不脫當(dāng)小妾和受歧視的命運(yùn),丈夫一走,她失去了支持她的支柱,而她又不甘心讓自己的人格遭人踐踏,所以,她在與丈夫分別的前夜,感到了人生最大的失望。
“桃葉津頭,莫愁湖畔,遠(yuǎn)樹(shù)云煙疊。”桃葉津與莫愁湖指代南京,它們與上文的“鳳凰山”構(gòu)成遙遠(yuǎn)的空間距離,揭示出作者的孤獨(dú)。“遠(yuǎn)樹(shù)云煙疊”,意境迷茫,正與作者此時(shí)的心情相吻合。這是作者佇立窗前、翹首遠(yuǎn)望之所見(jiàn),曲折地暗示了作者的心將伴隨在丈夫的身邊。
“寒燈旅邸,熒熒與誰(shuí)閑說(shuō)?”詞的最后兩句思緒再次宕開(kāi),揣想同丈夫分別后自己孤獨(dú)凄涼、苦苦相思的情景。每當(dāng)夜深人靜,自己對(duì)著一盞孤燈和落在簾幕上的影子,相思之苦陣陣襲來(lái),但她竟連一個(gè)可以傾吐衷腸的人都沒(méi)有,只好在孤獨(dú)和寂寞中品嘗人生的苦酒。
這首詞是古代婦女詞作中不可多得的佳構(gòu),全詞把千般情、萬(wàn)般愁巧妙地編織起來(lái),感人肺腑、催人淚下。
創(chuàng)作背景
張紅橋因說(shuō)“欲得才如李青蓮者事之耳”,于是四方才子紛紛投詩(shī)。經(jīng)過(guò)嚴(yán)格篩選,最后終于選中了譜署林鴻。從此二人詩(shī)詞唱和,感情甚篤。后來(lái)林鴻游金陵,行前作《大江東去》留別,于是紅橋就和了這首《念奴嬌》。 ?
張紅橋簡(jiǎn)介
明代·張紅橋的簡(jiǎn)介

福建閩縣人,居紅橋之西,因自號(hào)紅橋。聰敏善詩(shī)文。豪右爭(zhēng)欲委禽,紅橋不可,欲得才如李青蓮者事之。后歸福清林鴻,鴻游金陵,感念成疾卒。
...〔? 張紅橋的詩(shī)(1篇)〕猜你喜歡
念奴嬌·鳳凰山下
鳳凰山下,恨聲聲玉漏、今宵易歇。三疊陽(yáng)關(guān)歌未競(jìng),啞啞棲鳥(niǎo)催別。含怨吞聲,兩行清淚,漬透千重鐵。重來(lái)休問(wèn),尊前已是愁絕。
還憶浴罷描眉,夢(mèng)回?cái)y手,踏碎花間月。漫道胸前懷豆蔻,今日總成虛設(shè)。桃葉津頭,莫愁湖畔,遠(yuǎn)樹(shù)云煙疊。寒燈旅邸,熒熒與誰(shuí)閑說(shuō)?
經(jīng)破薛舉戰(zhàn)地
昔年懷壯氣,提戈初仗節(jié)。
心隨朗日高,志與秋霜潔。
移鋒驚電起,轉(zhuǎn)戰(zhàn)長(zhǎng)河決。
營(yíng)碎落星沉,陣卷橫云裂。
一揮氛沴靜,再舉鯨鯢滅。
于茲俯舊原,屬目駐華軒。
沉沙無(wú)故跡,減灶有殘痕。
浪霞穿水凈,峰霧抱蓮昏。
世途亟流易,人事殊今昔。
長(zhǎng)想眺前蹤,撫躬聊自適。
集賢賓·小樓深巷狂游遍
小樓深巷狂游遍,羅綺成叢。就中堪人屬意,最是蟲(chóng)蟲(chóng)。有畫(huà)難描雅態(tài),無(wú)花可比芳容。幾回飲散良宵永,鴛衾暖、鳳枕香濃。算得人間天上,惟有兩心同。
近來(lái)云雨忽西東。誚惱損情悰。縱然偷期暗會(huì),長(zhǎng)是匆匆。爭(zhēng)似和鳴偕老,免教斂翠啼紅。眼前時(shí)、暫疏歡宴,盟言在、更莫忡忡。待作真?zhèn)€宅院,方信有初終。
聲聲慢·嘲紅木犀
嘲紅木犀。余兒時(shí)嘗入京師禁中凝碧池,因書(shū)當(dāng)時(shí)所見(jiàn)。
開(kāi)元盛日,天上栽花,月殿桂影重重。十里芬芳,一枝金粟玲瓏。管弦凝碧池上,記當(dāng)時(shí)、風(fēng)月愁儂。翠華遠(yuǎn),但江南草木,煙鎖深宮。
只為天姿冷淡,被西風(fēng)醞釀,徹骨香濃。枉學(xué)丹蕉,葉底偷染妖紅。道人取次裝束,是自家、香底家風(fēng)。又怕是,為凄涼、長(zhǎng)在醉中。
水龍吟·再送蓀友南還
人生南北真如夢(mèng),但臥金山高處。白波東逝,鳥(niǎo)啼花落,任他日暮。別酒盈觴,一聲將息,送君歸去。便煙波萬(wàn)頃,半帆殘?jiān)拢瑤谆厥祝嗨伎唷?/p>
可憶柴門(mén)深閉,玉繩低、翦燈夜雨。浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇。愁對(duì)西軒,荔墻葉暗,黃昏風(fēng)雨。更那堪幾處,金戈鐵馬,把凄涼助。
青山濕遍·瑤簪墮也
瑤簪墮也,誰(shuí)知此恨,只在今生。怕說(shuō)香心易折,又爭(zhēng)堪、燼落殘燈。憶兼旬、病枕慣懵騰。看宵來(lái)、一樣懨懨睡,尚猜他、夢(mèng)去還醒。淚急翻嫌錯(cuò)莫,魂銷(xiāo)直恐分明。
回首并禽棲處,書(shū)幃鏡檻,憐我憐卿。暫別常憂道遠(yuǎn),況凄然、泉路深扃。有銀箋、愁寫(xiě)瘞花銘。漫商量、身在情長(zhǎng)在,縱無(wú)身、那便忘情。最苦梅霖夜怨,虛窗遞入秋聲。