“別諸弟三首庚子二月·其一”譯文及注釋
譯文
為了尋求生活的出路,我不得不在人生的道路上奔走;誰沒有骨肉兄弟呵,我忍受著離愁別緒的凄楚。
為謀生而無可奈何地離開家鄉(xiāng),這是最使人凄苦痛絕的時候;夜深人靜只有孤燈為伴,滴滴嗒嗒的雨聲敲打在我的心頭。
注釋
諸弟:指作者魯迅二弟周作人,三弟周建人。庚子:清光緒二十六年(1900年)。
無奈:沒有辦法。日:天天。奔馳:奔波的意思。
偏教:
凄絕:傷心,凄痛欲絕。
孤檠(qíng):孤燈。檠:放燈盞的架子,代燈。
參考資料:
1、周振甫.魯迅詩歌:鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán),2006年:3-4頁
2、吳傳玖.魯迅詩譯讀:昆侖出版社,2005年:3頁
3、謝邦華 張純武 俞瑞華.魯迅舊詩導(dǎo)讀:武漢大學(xué)出版社,1989年:5頁
“別諸弟三首庚子二月·其一”鑒賞
賞析
這首詩在憶別中,用“謀生無奈日奔馳”縱冠三首。它點(diǎn)出了離別的背景,使這組敘別之詩帶上了比較凄苦的氣氛。作者用“謀生無奈”抱怨手足相離,顯然對社會的逼迫表露著憤慨情緒。魯迅的毅然出走,到南京去,當(dāng)然并不單單是為了謀生,但自從父親去世以后,作為長子,他不得不負(fù)起家庭的重?fù)?dān)。因此,“謀生無奈日奔馳,有弟偏教各別離”,則反映出這離別的出于不得已的成份,尤其是“偏教”二字,襯托出這種憤怨的感情。詩人魯迅在詩中是把這點(diǎn)作為主要的方面來表現(xiàn)的。這種在異鄉(xiāng)感到的郁郁不快的別離之情,貫穿全詩。在這一首中,后兩句“最是令人凄絕處,孤檠長夜雨來時”,尤為深刻,把背井離鄉(xiāng)的游子之心寫得十分真切。在那漫漫的長夜中,面對孤寂的燈光,聽著那凄凄雨聲,怎能不凄絕。詩篇的感人正在于作者真情實(shí)感的表現(xiàn)。正如作者自己所說:“皆身所歷,非托諸空言也。”這是非常重要的。這兩句詩不僅是居異地的孤寂和懷鄉(xiāng)的恩情感人肺腑,而且以情寓景,情景相融,渾然一體。創(chuàng)作背景
這三首詩,作于清光緒二十六年(1900年)二月,署名“戛劍生”,是現(xiàn)存魯迅最早的詩作。魯迅時年二十,在南京陸師堂附設(shè)的礦務(wù)鐵路學(xué)堂念書。他利用寒假,于這年的陰歷十二月二十六日還家,次年正月二十日回南京,故有“還家未久又離家”之說。魯迅簡介
近現(xiàn)代·魯迅的簡介

魯迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟壽,后改名周樹人,字豫山,后改豫才浙江紹興人。著名文學(xué)家、思想家,五四新文化運(yùn)動的重要參與者,中國現(xiàn)代文學(xué)的奠基人。魯迅一生在文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)批評、思想研究、文學(xué)史研究、翻譯、美術(shù)理論引進(jìn)、基礎(chǔ)科學(xué)介紹和古籍校勘與研究等多個領(lǐng)域具有重大貢獻(xiàn)。他對于五四運(yùn)動以后的中國社會思想文化發(fā)展具有重大影響,蜚聲世界文壇,尤其在韓國、日本思想文化領(lǐng)域有極其重要的地位和影響,被譽(yù)為“二十世紀(jì)東亞文化地圖上占最大領(lǐng)土的作家”。
...〔? 魯迅的詩(34篇)〕