“卜算子·贈樂婉杭妓”譯文及注釋
譯文
你我一相逢便情根深種,只恨未能早點相識。認識了很多女子,卻始終沒有你這般好。
如今我就要與你分別登上遠去的路,反而心頭更添煩惱。獨自倚在朱樓上的欄桿上,滿目被芳草所包圍。
注釋
伊家:你。
倚闌:靠著欄桿。
“卜算子·贈樂婉杭妓”鑒賞
賞析
宋有一位姓施的酒監官,和歌姬樂婉從相識到相知,早已是如膠似漆了。可眼下因工作調動的關系,他們不得不分開。他郁悶、糾結,恨不能帶她一起隨行。無奈之余,填了一首《卜算子。贈樂婉》的詞,贈給她留作紀念。
“相逢情便深,恨不相逢早。”他們一相逢,就很快墜入了愛河。李白也說過:“相見情已深,未語可知心。”男女一見便鐘情,好象前生早已相識。這種感覺,寶玉應最有體會。初見黛玉之時就說了:“這個妹妹,好像在哪里見過的。”
恨不相逢早,此話雖真,但比起很多人來,他還是很幸福的,又何來此恨?想那張籍所寫:“還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。“詩中的女子名花有主,婉言謝絕了一個男子的追求。雖說那男子痛心不已,可畢竟人家是有婦之夫,還是發乎情止乎禮吧。蘇曼殊也遇到過類似情形,他寫道:”還卿一缽無情淚,恨不相逢未剃時!”同樣是相逢,遇見了喜愛的人,卻因自己跳出三界外,已出家為僧,也只好望而卻步。
“識盡千千萬萬人,終不似,伊家好”。張愛玲說:于千千萬萬人之中,遇見你要遇見的人;于千千萬萬年之中,時間無涯的荒野里,沒有早一步,也沒有遲一步。
人生的道路上,他就這樣不經意地的遇上了她,然后不小心地愛上她。愛原本沒有對錯,要的是兩心相悅,你情我愿。施酒監終日在青樓酒席之間,雖說認識了很多女子,卻找不出一個像樂婉這樣對他好的女人了。所謂千金易得,知己難求。茫茫人海中,原本相識就不容易,他們慶幸成為了知音。所以,他才說這個世間,始終覺得她最好。
只不過,他這一句有幾分是真,尚值得深思。
因為自古男子和青樓女子相戀,大都是男子薄情寡義,負心拋棄女子。古代青樓女子的愛情,之所以容易出現悲劇性的一面,究其原因,其實并不在于她們身份的低微,而是她們太過天真地去追求完美的愛情了。結果到頭來,受傷的總是自己。想想,霍小玉也好,杜十娘也好,她們不僅都沒有逃脫封建社會中女性的悲慘命運,甚至還付出了生命的代價。
猜你喜歡
六幺令·綠陰春盡
綠陰春盡,飛絮繞香閣。晚來翠眉宮樣,巧把遠山學。一寸狂心未說,已向橫波覺。畫簾遮匝,新翻曲妙,暗許閑人帶偷掐。
前度書多隱語,意淺愁難答。昨夜詩有回文,韻險還慵押。都待笙歌散了,記取來時霎。不消紅蠟,閑云歸后,月在庭花舊欄角。(欄角 一作:闌角)
念奴嬌·天南地北
天南地北,問乾坤,何處可容狂客?借得山東煙水寨,來買鳳城春色。翠袖圍香,絳綃籠雪,一笑千金值。神仙體態,薄幸如何消得?
想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行連八九,只待金雞消息。義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識。離愁萬種,醉鄉一夜頭白。