“搗練子·云鬢亂”譯文及注釋
譯文
美人頭發蓬亂,晚妝不整齊,因愁帶恨的雙眉像遠山一樣聚在一起。白嫩的小手斜托著面頰,靠在欄桿上,也不知在為誰傷心淚流。
注釋
云鬢:形容女子像烏云一般濃黑、秀美的鬢發。
遠岫(xiù):遠處的山峰。岫,山。
攢(cuán):簇聚,湊集。這里是指緊皺雙眉。
香腮:指美女的腮頰。春筍:春季的竹筍。這里指女子像春筍樣纖潤尖細的手指。嫩:柔軟纖細。
和:帶,含。闌干:同“欄干”。
“搗練子·云鬢亂”鑒賞
賞析
這首詞寫女子春怨相思的情景。開篇二句寫發、寫面,雖明白但并不傳神,是暗寫側描。三句“帶恨眉兒”一語點破,不知何恨,不明白但卻極傳神,是抓住最具特點的細致景象進行正面描寫,由一點入,見意更遠。“攢”字是“帶恨眉兒”的動作,用“遠岫”喻之,不但妥切傳神而且獨具意蘊,“遠岫攢”不可解,“眉兒攢”也不可解。此恨之深,此情之切,自可想見。后兩句明白如話,直描其景,直問其情,雖問而不需答,“為誰”二字使前面不明朗的詞旨一下子明朗起來,把何以成“恨”的不明白一下子明白開來。
這首詞字字不及相思,但字字俱關相思,用形態寫心情,用遠山喻愁情,筆意清新,淡遠幽長,畫靜而情活。正如況周頤《蕙風詞話》中云:“以畫家白描法形容一極貞靜之思婦,綾羅之暖寒,非深閨弱質,工愁善感者,體會不到。”由此也可見李煜描摹形態、抒寫情性的高妙水平。
李煜簡介
五代·李煜的簡介

李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。
...〔? 李煜的詩(81篇)〕