拼音wù yì
注音ㄨˋ 一ˋ
繁體誤譯
1.進而闡述了誤譯產(chǎn)生的根源及表現(xiàn)形式,辨析了文化誤譯與錯譯的區(qū)別,分述了文化的內涵及文化誤譯的研究范圍和意義。
2.因此,在當今的中醫(yī)英文文獻中,質量較差的譯文和誤譯現(xiàn)象并不鮮見.
3."燃煤鍋爐清潔燃燒裝置"文表達不清晰,很容易造成誤譯.在此翻譯一下供朋友參考!
4.根據(jù)時間、譯本、文獻以及佛教義理,呂澂得出上述三系禪宗均是誤譯、謬傳的“本覺”思想而且嚴重背離“本寂”之說。
5.重譯中誤譯是不可避免的,它們與重譯相伴相生。
6.通過分析文學翻譯和日常口語翻譯中常見的譯例,探討了譯者的有意誤譯這一方法的具體原因及其價值。
7.日漢同形詞的大量存在,在一定程度上方便了日漢語言的溝通,但也極易造成誤解誤譯。
8.據(jù)此錯誤譯法,公民犯罪就應當向法定代表人追究其刑事責任,而公民本人是不負刑事責任了。豈不怪哉!
9.這不過是村上先生的誤譯,大家就約定俗成的一個幻想.