詞類造句
1.現運用分析,比較等方法對英譯漢過程中的詞類轉譯這一翻譯技巧問題作以闡述。
2.各詞條都標注詞類,按意義和用法分項詳加說明。
3.英語感嘆詞是英語中的一個小詞類,其重要性往往被忽視。
4.詞性轉化指的是單詞從一個詞類轉到另一個詞類而不發生詞形變化。
5.相關詞語準確對應,包括位置、詞性、詞類語句中的作用等等都需要協調一致,包括連接詞的承轉關系都要恰當且符合邏輯。
6.漢語與印歐語相比,缺少發達的形態,因此在詞和非詞、詞類的劃分、各種句子成分的劃分之間都存在中間狀態.
7.從教學角度談談今古語言的銜接與脫節是必要的,這將主要集中在文言文知識點的倒裝句的翻譯方式、詞類活用、虛詞的翻譯方式等方面。
8.如果把詞類和句子成分對應看成是一種標記模式,那么單音節副詞的兼類現象恰恰處于一種有標記和無標記的中間狀態。
9.語言中的詞分為主要詞類和次要詞類,且數量有限.
10.這些詞讓人們不禁憶起一首歌詞類似的歌來.那首歌人們已反復吟唱了13年了.
11.將被提及的概念包括詞類、短語結構、意義、意謂和命題.
12.這些反義詞中形容詞和動詞明顯多于名詞和其它詞類.
13.合成復音詞中,偏正與聯合是兩種最基本的方式,其詞類涵蓋了名詞、動詞和形容詞。
14.我覺得千千萬萬的同義字和詞類在我身體里翻騰,'他說,'我非發表一次演說不可。
15.漢語擬聲詞的詞類歸屬及語法地位,至今還是一個見仁見智的大問題.
16.其中,考查5個詞類、2個固定搭配、1個時態、1個缺詞。
17.朝鮮語和日語在借用中國的漢語詞匯時因受其固有民族語言和文化的影響而產生了不同的傾向性,它分別體現在詞目、詞性、詞類、口語化程度等方面。
18.嘆詞在口語中是相當活躍的詞類。
19.動詞類義的抽象原則與方法具有普遍意義,對于其他詞性詞的類義研究也有借鑒作用。
相關詞語
- tóng yì cí同義詞
- zhù dòng cí助動詞
- zhǒng lèi種類
- lì cí詈詞
- zì dòng cí自動詞
- rén lèi人類
- sè lèi色類
- cí yán yì zhèng詞言義正
- lèi sì類似
- nǐ shēng cí擬聲詞
- èr lèi二類
- wú yí lèi無遺類
- wén cí文詞
- chú jí yí lèi除疾遺類
- dòng cí動詞
- wài dòng cí外動詞
- gē cí歌詞
- bāo yì cí褒意詞
- bāo yì cí褒義詞
- f?n yì cí反義詞
- bù lún bù lèi不倫不類
- cí yán yì mì詞嚴義密
- zhèn zhèn yǒu cí振振有詞
- lèi tóng類同
- jué mìng cí絶命詞
- wù lèi物類
- tā dòng cí他動詞
- lèi bié類別
- lèi xíng類型
- xiàng shēng cí象聲詞
- tóng lèi同類
- lián cí連詞
- fù hé cí復合詞
- bi?n yì cí貶義詞
- jìn yì cí近義詞
- fēn lèi分類
- niàn niàn yǒu cí念念有詞
- yì zhèng cí yán義正詞嚴
- cí yì詞義
- shí tǐ cí實體詞
- duō yì cí多義詞
- yī lèi一類
- yí cí遺詞
- bāo cí褒詞
- wèi cí謂詞
- lèi xīn xīng類新星
- kǒu cí口詞
- fù cí副詞
- yín cí淫詞
- cí sòng詞訟
- wēi cí危詞
- píng cí平詞
- suǒ lèi瑣類
- jiè cí介詞
- bái xiāng cí pǔ白香詞譜
- wú lèi毋類
- dān cí單詞
- fàng cí放詞
- cí huì詞匯
- cí gǔ詞骨