“荔枝圖序”譯文及注釋
譯文
荔枝生長在巴州和峽州之間一帶地方。它的樹形呈圓的形狀,很像古代用來遮蔽東西的“帷蓋”。葉像桂樹的葉,冬季還是綠色的;花像橘樹的花,在春天開放;果實(shí)的顏色像丹砂那樣紅,夏季成熟。果實(shí)聚成簇,像葡萄,核像枇杷的核,殼像紅綢,膜像紫綢,瓤肉像冰雪一樣晶瑩,潔白,漿液像醴那樣甜,像酪那樣酸。關(guān)于荔枝的情況,大概也就如同前面所說的情形,那實(shí)際的情況比介紹的這些還要好。假如果實(shí)離開了枝體,一天顏色就變了,兩天香味就變了,三天味道就變了,四五天以后,色香味就全消失了。
元和十五年的夏天,南賓郡的太守白樂天,讓官畫工畫成一幅荔枝圖,并寫上這篇序,這是為了告訴沒有見過荔枝的人以及見過不到三天的人。
注釋
巴峽:指唐代的巴州和峽州,在今四川省東部和湖北省西部。這里作者只說“荔枝生巴峽間”,其實(shí)中國生產(chǎn)荔枝的地方還有福建、杭州等地。
團(tuán)團(tuán):圓圓的。帷蓋:周圍帶有帷帳的傘蓋,圍在四周的部分叫“帷”,蓋在上面的部分叫“蓋”。
桂:常綠小喬木,葉為橢圓形,與荔枝葉相似。
冬青:冬天是綠的。
華(huā)如橘:花朵像橘樹的花朵。橘,常綠喬木。華,通“花”。
春榮:春天開花。榮,開花。
實(shí):果實(shí)。丹:朱紅色,像丹砂一樣。
朵:這里指果實(shí)聚成的串。
紅繒(zēng):紅色的絲綢。繒,絲織品的總稱,相當(dāng)于現(xiàn)在的綢。
膜:包在果肉表面的薄皮。綃(xiāo):生絲織成的綢。
瓤肉:果肉·。瑩白:晶瑩潔白。
醴(lǐ):甜酒。酪(lào):奶酪。
去:消失。
元和十五年:即公元820年。元和,唐憲宗年號(806—820)。
南賓守:南賓郡太守。南賓,又名忠州(今重慶忠縣)。
工吏:在官府當(dāng)差的工匠,這里指畫工。圖而書之:畫好畫,題上字。
蓋為不識者與識而不及一二三日者云:是為沒有見過荔枝和雖然見過荔枝但沒有摘下一二三天的荔枝的人看的。識,認(rèn)識,見過。
“荔枝圖序”鑒賞
賞析
這篇序文實(shí)是為荔枝圖畫寫的說明,其說明對象是荔枝。作者運(yùn)用說明從整體到局部、由外表到內(nèi)核的說明順序以及作比較、打比方等說明方法,層次明晰、詳略得當(dāng)?shù)孛枘×死笾Φ男螒B(tài)。
作者先從大處著筆,“荔枝生巴峽間”點(diǎn)明荔枝的生長環(huán)境,接著便從細(xì)微處對荔枝本身的各個部位及其特征加以具體說明。文章最精彩的部分是這段用比喻描繪荔枝的文字:“樹形團(tuán)團(tuán)如帷蓋。葉如桂,冬青;華如橘,春榮;實(shí)如丹,夏熟。朵如葡萄,核如枇杷,殼如紅繒,膜如紫綃,瓤肉瑩白如冰雪,漿液甘酸如醴酪。”這里采用日常生活中習(xí)見的十種物體作比,使未見荔枝者借助以往的經(jīng)驗(yàn)對荔枝產(chǎn)生具體的印象。“不識者與識而不及一、二、三日者”完全可以借助帷蓋、桂、橘、丹、葡萄、枇杷、紅繒、紫綃、冰雪、醴酪這十種可以感知的東西,獲得對荔枝具體而形象的感受。每一個比喻自然妥帖,與荔枝本身的特點(diǎn)貼近。而對色、香、味隨時間推移而變化的特點(diǎn),僅用“一日而色變,二日而香變,三日而味變,四五日外,色香味盡去矣”加以簡要說明。最后點(diǎn)明作畫時間、作畫者、主持人及作序目的,略作交待即收住。
全文短短不到一百三十個字,不僅寫出了荔枝的出處、外形、味道,而且還寫出了摘下后短期內(nèi)的變化情況,是一篇優(yōu)秀的說明文小品。
創(chuàng)作背景
此文作于元和十五年(820)夏,當(dāng)時白居易在忠州。荔枝出產(chǎn)在廣東、福建等省,唐朝時在長江三峽一帶也有出產(chǎn),在北方難以覓到。白居易于元和十四年(819)任忠州刺史,第二年命畫工繪了一幅荔枝圖,并親自為之作序。
白居易簡介
唐代·白居易的簡介

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔? 白居易的詩(53篇)〕