譯文
注釋
1:賊:害。
2:夫人之子:指子羔。孔子認(rèn)為他沒有經(jīng)過很好的學(xué)習(xí)就去從政,這會(huì)害了他自己的。
3:社稷:社,土地神。稷,谷神。這里“社稷”指祭祀土地神和谷神的地方,即社稷壇。古代國(guó)都及各地都設(shè)立社稷壇,分別由國(guó)君和地方長(zhǎng)官主祭,故社稷成為國(guó)家政權(quán)的象征。
譯文
子路讓子羔去作費(fèi)地的長(zhǎng)官。孔子說:“這簡(jiǎn)直是害人子弟。”子路說:“那個(gè)地方有老百姓,有社稷,治理百姓和祭祀神靈都是學(xué)習(xí),難道一定要讀書才算學(xué)習(xí)嗎?”孔子說:“所以我討厭那種花言巧語(yǔ)狡辯的人。”