譯文
注釋
1:不以紺緅飾:紺,音gn,深青透紅,齋戒時服裝的顏色。緅,音zōu,黑中透紅,喪服的顏色。這里是說,不以深青透紅或黑中透紅的顏色布給平常穿的衣服鑲上邊作飾物。
2:紅紫不以為褻服:褻服,平時在家里穿的衣服。古人認為,紅紫不是正色,便服不宜用紅紫色。
3:袗絺绤:袗绤,音zhěn,單衣。絺,音chī,細葛布。绤,音x,粗葛布。這里是說,穿粗的或細的葛布單衣。
4:必表而出之:把麻布單衣穿在外面,里面還要襯有內衣。
5:緇衣:黑色的衣服。
6:羔裘:羔皮衣。古代的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。
7:麑:音n,小鹿,白色。
8:短右袂:袂,音m,袖子。右袖短一點,是為了便于做事。
9:寢衣:睡衣。
10:狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。
11:帷裳:上朝和祭祀時穿的禮服,用整幅布制作,不加以裁剪。折疊縫上。
12:必殺之:一定要裁去多余的布。殺,裁。
13:羔裘玄冠:黑色皮禮貌。
14:不以吊:不用于喪事。
15:吉月:每月初一。一說正月初一。
譯文
君子不用深青透紅或黑中透紅的布鑲邊,不用紅色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或細的葛布單衣,但一定要套在內衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黃色的狐皮袍,配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得長一些,右邊的袖子短一些。睡覺一定要有睡衣,要有一身半長。用狐貉的厚毛皮做坐墊。喪服期滿,脫下喪服后,便佩帶上各種各樣的裝飾品。如果不是禮服,一定要加以剪裁。不穿著黑色的羔羊皮袍和戴著黑色的帽子去吊喪。每月初一,一定要穿著禮服去朝拜君主。