譯介造句


      1.中國文獻、媒體譯介日本人名、地名等專名時,用的是形譯法。

      2.《書前與書后》所收錄的是作者幾十年來在翻譯介紹史學哲學領域的著名學者,如康德、盧梭、孔多塞、梅尼克等人著作時所作的譯序。

      3.中國對瑞典文學的翻譯,從上世紀二十年代開始,有茅盾、伍蠡甫等文學大家譯介瑞典文學。

      4.而作為新文學運動反對者的學衡派同仁,則借助于華氏詩歌的譯介,凸現了中國古詩文化傳統的價值。

      5.摘要文章通過大量的文獻資料,從三個方面全面介紹了朱生豪的莎士比亞戲劇譯介過程及其貢獻:朱生豪是我國解讀說不完、道不盡的莎士比亞的第一人;朱譯莎劇質量之高“迄今仍無出其右者”;朱生豪是不屈不撓、立志填補中國文化空白的民族英雄。


      ※ "譯介"造句CNDU漢語詞典查詞提供。

      亚洲一区二区三区高清| 国产亚洲av片在线观看播放| 亚洲色精品88色婷婷七月丁香| 婷婷亚洲天堂影院| 亚洲国产精品无码久久| 中文字幕精品三区无码亚洲| 亚洲人配人种jizz| 男人天堂2018亚洲男人天堂| 亚洲国产91在线| 国产精品高清视亚洲一区二区 | 亚洲综合色一区二区三区小说| 亚洲短视频男人的影院| 亚洲AV成人无码网站| 亚洲精品天堂成人片AV在线播放 | 亚洲精品第一国产综合精品| 亚洲精品成人久久| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃| 亚洲天堂一区二区三区| 亚洲av产在线精品亚洲第一站| 亚洲不卡视频在线观看| 亚洲 欧洲 日韩 综合在线| 久久亚洲国产最新网站| 亚洲精品无码永久在线观看男男| 亚洲经典千人经典日产| 亚洲Aⅴ在线无码播放毛片一线天| 国产亚洲人成在线播放| 亚洲精品97久久中文字幕无码| 国产成人精品久久亚洲高清不卡 国产成人精品久久亚洲 | 777亚洲精品乱码久久久久久| 久久久久久亚洲精品成人| 亚洲无砖砖区免费| 亚洲人成77777在线观看网| 亚洲人成电影网站免费| 日韩亚洲精品福利| 亚洲乳大丰满中文字幕| 久久精品亚洲日本佐佐木明希| 亚洲黄色三级视频| 天堂亚洲国产中文在线| 在线观看免费亚洲| 久久亚洲国产成人精品无码区| 亚洲国产成人片在线观看 |