原文
子路問(wèn)強(qiáng)。
子曰,「南方之強(qiáng)與,北方之強(qiáng)與,抑而強(qiáng)與?」
「寬柔以教,不報(bào)無(wú)道,南方之強(qiáng)也。君子居之。」
衽金革,死而不厭,北方之強(qiáng)也。而強(qiáng)者居之。」
故君子和而不流;強(qiáng)哉矯。中立而不倚;強(qiáng)哉矯。國(guó)有道,不變?nèi)桑粡?qiáng)哉矯。國(guó)無(wú)道,至死不變;強(qiáng)哉矯。」
孔伋
子路問(wèn)強(qiáng)。
子曰,「南方之強(qiáng)與,北方之強(qiáng)與,抑而強(qiáng)與?」
「寬柔以教,不報(bào)無(wú)道,南方之強(qiáng)也。君子居之。」
衽金革,死而不厭,北方之強(qiáng)也。而強(qiáng)者居之。」
故君子和而不流;強(qiáng)哉矯。中立而不倚;強(qiáng)哉矯。國(guó)有道,不變?nèi)桑粡?qiáng)哉矯。國(guó)無(wú)道,至死不變;強(qiáng)哉矯。」
譯文
子路問(wèn)什么是強(qiáng)。
孔子說(shuō):“南方的強(qiáng)呢?北方的強(qiáng)呢?還是你認(rèn)為的強(qiáng)呢?”
“用寬容柔和的精神去教育人,人家對(duì)我蠻橫無(wú)禮也不報(bào)復(fù),這是南方的強(qiáng),品德高尚的人具有這種強(qiáng)。”
“用兵器甲盾當(dāng)枕席,死而后已,這是北方的強(qiáng),勇武好斗的人就具有這種強(qiáng)。”
“所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強(qiáng)啊!保持中立而不偏不倚,這才是真強(qiáng)啊!國(guó)家政治清平時(shí)不改變志向,這才是真強(qiáng)啊!國(guó)家政治黑暗時(shí)堅(jiān)持操守,寧死不變,這才是真強(qiáng)啊!”
注釋
(1)子路:名仲由,孔子的學(xué)生。
(2)抑:選擇性連詞,意為“還是”。而:代詞,你。與:疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
(3)報(bào):報(bào)復(fù)。
(4)居:處。
(5)衽:臥席,此處用為動(dòng)詞。金:指鐵制的兵器。革:指皮革制成的甲盾。
(6)死而不厭:死而后已的意思。
(7)和而不流:性情平和又不隨波逐流。
(8)矯:堅(jiān)強(qiáng)的樣子。
(9)不變?nèi)翰桓淖冎鞠颉?/p>