please

      英[pli?z] 美[pliz]
      • vt. 使喜歡;使高興,使?jié)M意
      • vi. 討人喜歡;令人高興
      • int. 請(qǐng)(禮貌用語(yǔ))

      詞態(tài)變化


      第三人稱單數(shù):?pleases;過(guò)去式:?pleased;過(guò)去分詞:?pleased;現(xiàn)在分詞:?pleasing;

      中文詞源


      please 請(qǐng),使?jié)M意

      來(lái)自placere,撫慰,安撫,來(lái)自PIE*plak,平的,來(lái)自PIE*pele,展開(kāi),放平,詞源同plan,place.引申詞義使?jié)M意,使愉悅,并用于詞義請(qǐng)。

      英文詞源


      please
      please: [14] Please is at the centre of a small family of English words that go back to Latin placēre ‘please’ (a derivative of the same base as produced plācāre ‘calm, appease’, source of English implacable [16] and placate [17]). Related English words that started life in Latin include complacent, placebo, and placid [17]. It reached English via Old French plaisir, and other derivatives picked up via Old French or Anglo-Norman are plea, plead, pleasant [14], and pleasure [14] (originally a noun use of the verb plaisir).
      => complacent, implacable, placate, placebo, placid, plea, plead, pleasant, pleasure
      please (v.)
      early 14c., "to be agreeable," from Old French plaisir "to please, give pleasure to, satisfy" (11c., Modern French plaire, the form of which is perhaps due to analogy of faire), from Latin placere "to be acceptable, be liked, be approved," related to placare "to soothe, quiet" (source of Spanish placer, Italian piacere), possibly from PIE *plak-e- "to be calm," via notion of still water, etc., from root *plak- (1) "to be flat" (see placenta).

      Meaning "to delight" in English is from late 14c. Inverted use for "to be pleased" is from c. 1500, first in Scottish, and paralleling the evolution of synonymous like (v.). Intransitive sense (do as you please) first recorded c. 1500; imperative use (please do this), first recorded 1620s, was probably a shortening of if it please (you) (late 14c.). Related: Pleased; pleasing; pleasingly.

      Verbs for "please" supply the stereotype polite word ("Please come in," short for may it please you to ...) in many languages (French, Italian), "But more widespread is the use of the first singular of a verb for 'ask, request' " [Buck, who cites German bitte, Polish prosz?, etc.]. Spanish favor is short for hace el favor "do the favor." Danish has in this sense v?r saa god, literally "be so good."

      雙語(yǔ)例句


      1. "Please understand this," she began, a tremble in her voice.
      “請(qǐng)理解這一點(diǎn),”她開(kāi)始說(shuō)道,聲音有些發(fā)顫。

      來(lái)自柯林斯例句

      2. I'd like to check the balance in my account please.
      請(qǐng)查一下我的賬戶余額。

      來(lái)自柯林斯例句

      3. I know this is an imposition. But please hear me out.
      我知道這是強(qiáng)人所難。但是請(qǐng)聽(tīng)我說(shuō)完。

      來(lái)自柯林斯例句

      4. Please come and plumb in my new central heating system.
      請(qǐng)來(lái)幫我接通新的中央供暖系統(tǒng)的水管。

      來(lái)自柯林斯例句

      5. Now please be brief — my time is valuable.
      請(qǐng)長(zhǎng)話短說(shuō)——我的時(shí)間寶貴。

      來(lái)自柯林斯例句


      亚洲最大的黄色网| 亚洲熟妇丰满xxxxx| 最新亚洲人成无码网站| 亚洲色偷偷综合亚洲AV伊人| 亚洲一区二区三区首页| 亚洲综合激情五月丁香六月| 亚洲国产成人精品91久久久| 91精品国产亚洲爽啪在线影院| 四虎亚洲国产成人久久精品| 亚洲美女视频一区二区三区| 亚洲成a人片在线观看老师| 亚洲精品视频免费看| 亚洲乱码中文字幕手机在线| 亚洲人妖女同在线播放| 在线观看亚洲成人| 亚洲人成电影网站色| 亚洲国产高清视频| 亚洲国产一区二区三区| 亚洲六月丁香婷婷综合| 亚洲熟妇av一区二区三区| 亚洲乱亚洲乱妇无码| 久久亚洲精品中文字幕| 亚洲日韩在线观看免费视频| 精品丝袜国产自在线拍亚洲| 亚洲大成色www永久网站| 亚洲精品蜜夜内射| 亚洲黄色在线视频| 久久久久亚洲精品天堂久久久久久 | 在线观看亚洲精品福利片| 亚洲大成色www永久网址| 亚洲AV无码一区二区三区DV| 一区二区三区亚洲视频| 亚洲一区二区三区在线观看蜜桃| 国产亚洲精品美女久久久| 国产成人精品亚洲| 亚洲性无码一区二区三区| 老司机亚洲精品影院| 在线亚洲精品福利网址导航| 亚洲AⅤ男人的天堂在线观看| 亚洲人成网站在线观看播放动漫| 国产A在亚洲线播放|